El murciélago
de Jo Nesbø
Jesús Guerra
La primera novela de Jo Nesbø, llamada El murciélago,
es también la primera de la serie de su detective Harry Hole [en noruego el
apellido se pronuncia algo así como 'hule']. Hay que aclarar un asunto
simpático acerca del apellido del detective, el cual está en el origen de
algunos diálogos divertidos en El murciélago. El apellido se escribe
H-O-L-E, que por supuesto está en noruego, pero uno tiende a pensar que está en
inglés, y en tal caso se pronunciaría 'hol', que en español quiere decir
'agujero', 'hoyo', 'hueco'. Resulta, sin embargo, que hay una manera
alternativa de pronunciar esta palabra en inglés, que más o menos es 'holy',
que en nuestra lengua quiere decir 'santo' o 'sagrado'. Teniendo en cuenta que
esta primera novela del detective noruego se desarrolla en la ciudad de Sydney,
Australia, y que por tanto los personajes hablan en inglés, independientemente
del idioma en que uno lea la novela, se comprenden los equívocos y comentarios
graciosos de algunos de los personajes australianos. Pero, como les digo, en
noruego es, más o menos, 'hule'... Harry Hule.
Edición en noruego |
No deja de ser extraña la situación de que la primera
novela de un escritor y de un personaje que son noruegos se desarrolle en un
país ajeno (esto se debe a algo que ya comento líneas abajo), pero ése es uno
de sus atractivos. En Sydney vivía una noruega, llamada Inger Holter, que fue
por un tiempo una celebridad televisiva en su país de origen. Luego ella se
mudó a Australia, y tiempo después la policía de Sydney encontró su cuerpo en
un acantilado. La investigación demostró que había sido violada y asesinada.
Así, la policía de Oslo manda a Harry a que acompañe, que observe la
investigación de la policía australiana.
Al aeropuerto va a recibirlo un detective, de la raza
aborigen australiana, llamado Andrew Kensington. Aunque hay varios detectives
que trabajan el caso, la parte central de la investigación la lleva Andrew, y,
aunque Harry está como visitante, en la práctica trabajan juntos. Andrew lleva
a Harry a que conozca a varias de las personas que ya ha entrevistado y que son
importantes. Una de ellas es Birgitta Enquist, una sueca que trabaja como
mesera en un bar de moda, en donde trabajaba también Inger, la noruega
asesinada. Esto conduce a una relación amorosa entre el detective noruego y la
mesera sueca. Por sus conversaciones nos enteramos que Harry es alcohólico, y
que por su alcoholismo mató a un compañero en un accidente automovilístico, y
que la culpabilidad llevó a Harry a dejar de beber.
Otra edición noruega. Me parece que el autor es quien está fotografiado en la portada. |
Andrew le presenta a Harry a una serie de personas de lo
más variados: un payaso gay, un joven boxeador aborigen que aspira a un título
amateur, prostitutas, proxenetas, dueños de bares y demás. El único sospechoso
es el exnovio de la víctima, un inmigrante de Nueva Zelanda llamado Evans
White, un tipo que se convirtió en vendedor de drogas en un pueblo llamado
Nimbin. Y aunque van y lo entrevistan juntos, no encuentran la manera de
demostrar su culpabilidad.
El grupo de investigación, sobre todo los encargados de
las áreas de estadísticas, descubren que existía una serie de asesinatos de
mujeres con características físicas similares a las de la noruega, a lo largo
de varios años, y en diferentes partes del país. Con esto, se abren las
perspectivas de investigación, pues queda claro, en el caso de que puedan
demostrarlo, que a quien buscan es un asesino en serie.
La novela es ágil, interesante, muy entretenida, muy
fresca, y tiene tanto momentos divertidos como terribles. Y esto es sólo la
novela inicial, pues Jo Nesbø, como todos los escritores, va a aprendiendo su
oficio y mejorando con cada novela que escribe. El murciélago se ganó el
Premio Riverton 1997, a la Mejor Novela Criminal Noruega del año, y en 1998 se
ganó el premio Llave de Cristal a la Mejor Novela Criminal Nórdica del año. No
sólo es un libro muy recomendable, sino que es la entrada natural a la serie
completa de este detective noruego, Harry Hole.
Edición francesa. |
Jo Nesbø nació en 1960 en una familia de lectores, sin
embargo su primer amor fue el futbol, y llegó a jugar en la primera división de
su país, hasta que se lesionó una rodilla, lo cual le impidió seguir con esa
carrera, y esto si bien pudo ser una pérdida para los aficionados al balompié,
ha sido una ganancia para los lectores de novela negra en el mundo. Luego entró
al ejército por tres años, y ahí volvió a estudiar la preparatoria (porque la
primera vez tenía toda su atención en el deporte así que sus calificaciones
fueron pésimas). Más tarde estudió administración de negocios y economía y
trabajó como corredor de bolsa y periodista, pero más o menos al mismo tiempo
fundó, con unos amigos, un grupo de rock llamado Di Derre, del cual él era
(¿es?) el cantante, y el grupo tuvo éxito. Un éxito moderado, quizá, a nivel
nacional, pero de todas maneras, suficiente, sin embargo, y debido a que
siempre ha sido muy disciplinado, y su etapa en el ejército le reforzó su
autodisciplina, no abandonó su trabajo de día. Así que era corredor de bolsa de
día y músico de rock y compositor de canciones de noche. Tenía trabajo, buen
dinero, carecía de deudas, pero no tenía tiempo para nada más, así que un buen
día pidió seis meses de vacaciones y se fue, literalmente, al otro lado del
mundo. Se fue a Sydney, Australia, y por fortuna se llevó su laptop.
Debido a que el vuelo de Oslo a Sydney es larguísimo —unas
30 horas—, llegó a su destino ya con una idea básica del argumento para una
novela policiaca y un personaje central, el detective Harry Hole, que lo ha
hecho famoso en todo el mundo. Así que lo que leemos en las primeras páginas de
la primera novela de Jo Nesbø está basado en su propia experiencia, en ese
momento inmediata: el largo viaje desde Oslo, el jetlag, e incluso el
hotel en que se instala su personaje, pues es el mismo en que se instaló Jo
Nesbø y se puso a escribir.
Edición italiana. |
Al cabo de seis meses regresó a Noruega con un manuscrito
muy avanzado, lo terminó pronto y lo mandó a una editorial, con seudónimo, para
evitar que los editores quisieran publicar el libro no por sus propios méritos
sino por ser una novela escrita por un músico de rock. Cuando lo llamaron para
decirle que sí iban a publicar la novela se aclaró el asunto del nombre y
finalmente la editorial sacó el libro con el nombre real del autor pero sin
publicitarlo como la novela de un músico conocido.
Jo Nesbø estaba decidido a ser escritor, y gracias a que
tenía dinero en el banco, decidió renunciar a su trabajo de día, porque se dio
cuenta que lo que necesitaba era tiempo. Preparó un borrador para una segunda
novela con el mismo personaje, y se puso a trabajar en ella. Por esas fechas
(1998) le avisaron que El murciélago, publicada un año antes, acababa de
recibir el premio Riverton 1997. Es decir que su carrera literaria comenzó hace
18 años, y desde entonces ha escrito los siguientes libros:
Edición en inglés. |
Serie Harry Hole:
* El murciélago (en noruego Flaggermusmannen,
1997), publicada en español por Penguin Random House.
* Kakerlakkene (1998). Hasta donde sé de esta obra
no existe traducción al español, aunque sí al inglés, con el título Cockroaches
(que en español es 'Cucarachas').
* Petirrojo (Rødstrupe, 2000), publicado en
español por RBA, en su Serie Negra.
* Némesis (Sorgenfri, 2002), RBA Serie
Negra.
* La estrella del diablo (Marekors, 2003),
RBA Serie Negra.
* El redentor (Frelseren, 2005), RBA Serie
Negra.
* El muñeco de nieve (Snømannen, 2007), RBA
Serie Negra.
* El leopardo (Panserhjerte, 2009), Penguin
Random House.
* Gjenferd (2011). No traducida aún al español. La
traducción al inglés se llama Phantom, que en español significa
'Fantasma').
* Politi (2013). Tampoco está traducida a nuestra
lengua aún. El título en inglés es Police, es decir 'Policía').
Serie del Doctor Proctor (para niños y jóvenes)
* El doctor Proctor y los polvos tirapedos (Doktor
Proktors prompepulver, 2007), publicado en nuestro idioma por La Galera.
* El doctor Proctor y la bañera del tiempo (Doktor
Proktors tidsbadekaret, 2008), La Galera.
Y tiene otros dos títulos de esta serie que aún no se han
traducido al español:
* Doktor
Proktor og verdens undergang. Kanskje (2010), y
* Doktor
Proktor og det store gullrøveriet (2012).
Otra edición en inglés. |
Otras obras:
Jo Nesbø tiene cinco libros que no pertenecen a ninguna
serie, de los cuales sólo uno ha sido traducido al español, aunque se quedó con
el título en inglés, por pertenecer al lenguaje empresarial internacional. Se
trata de Headhunters (Hodejegerne, 2008), publicado en castellano
también por RBA Serie Negra. De esta novela en 2011 se hizo una versión
cinematográfica en Noruega.
Se dice que Jo Nesbø ha sido traducido a 40 lenguas y que
para estas fechas ha vendido ya alrededor de 25 millones de ejemplares en todo
el mundo.
. . . . . . . . . .
El murciélago. Jo Nesbø. Reservoir
Books (Penguin-Random House). 384
páginas. Se puede conseguir también en formato digital, en español y en inglés.