martes, 26 de agosto de 2014
Centenario del nacimiento de Julio Cortázar
Centenario del nacimiento de Julio Cortázar
Hoy Google celebra los 100 años de nacimiento de Julio Cortázar así:
Julio Cortázar: Bruselas, Bélgica, 26 de agosto de 1914-París, Francia, 12 de febrero de 1984.
Los invitamos a leer algo sobre la obra de Cortázar, y específicamente sobre Rayuela, aquí.
lunes, 25 de agosto de 2014
Tal vez, de José Antonio Villarreal Acosta
Tal vez
de
José Antonio Villarreal Acosta
Maru Galindo
La
primera fuerza motivante del hombre es la lucha por encontrar un sentido a su
propia vida y no una «racionalización secundaria» de sus impulsos instintivos,
dice el filósofo judío Viktor Frankl —quien fue sobreviviente de un campo de
concentración nazi. Esa frase se me vino a la mente cuando terminé de leer Tal vez, y si ustedes me preguntasen cómo
sintetizarla, así lo haría… Todos tenemos diferentes maneras de abordar un
libro, la mía es tratando de entender su construcción, por ejemplo, ¿por qué
inicia con epígrafes de otros autores? A mí me llamó mucho la atención el
siguiente epígrafe: «Pregúntate, si el sueño del cielo y de la grandeza está
esperando por nosotros o en nuestras tumbas… O debe ser lo nuestro aquí y ahora
en esta tierra» Ayn Rand (filósofa y escritora estadounidense de origen ruso).
Esa
cita me dio un indicio antes de abordar la lectura y mi cerebro quedó listo
para asociar ideas sobre la trascendencia del ser. Las ideas perfectamente
empezaron a complementarse cuando leí lo que Bernard Parodi recordó, las
palabras que un hombre misterioso le dijo, al sentirse frustrado por la noticia
que recibió sobre el resultado de los fragmentos que encontró de la mítica Arca
de Noé. «La vida no está donde todos imaginan, búscala en las pequeñas
partículas subatómicas que forman el universo y ahí, donde menos lo pienses,
está la explicación a las preguntas que la humanidad se hace desde sus orígenes
y su perpetuidad; tú tendrás la oportunidad de conocer el principio y el fin.» (p.
42.) Sí, a medida que leemos vamos descifrando enigmas.
La
novela es un fantástico relato que plantea una alternativa para el crecimiento
espiritual de la raza humana, que no hace más que marchar día a día su propio
exterminio. Nos adentramos en un camino nuevo que propone la libertad interior
del ser humano. Narrada a través de 41 capítulos, con un Porqué, una nota
preliminar y una presentación del propio autor, la historia está ambientada
dentro de un mágico, dinámico y lúdico contexto. 25 capítulos son antecedidos
por microtextos que dan mayor profundidad a la lectura. Ilustrada con imágenes
cuya temática es el ascenso y descenso del hombre desde un punto de vista
espiritual.
Ópera
prima del autor, quien promete dar continuidad al tema que ahora nos ocupa.
Imaginemos
el Arca de Noé. Recordemos la historia que describe la Biblia en el libro
Génesis. Noé tenía una
esposa y tres hijos. Los hijos se llamaban Sem, Cam y Jafet. Cada hijo tenía
una esposa. Así que había ocho personas en la familia de Noé. Dios le dijo que
hiciera un arca grande. El arca era grande como un barco, pero más bien parecía
una caja grande y larga. «Hazla de tres pisos,» dijo Dios, «y ponle cuartos.»
Los cuartos eran para Noé y su familia, los animales y el alimento para todos. Dios le dijo a Noé que hiciera el
arca de modo que no le entrara agua. Dijo: «Voy a enviar un gran diluvio de
agua y destruir al mundo entero. El que no esté en el arca morirá.» ¿Qué hicieron los humanos, que no
agradó a Dios? ¿Por qué sólo ocho personas fueron elegidas? ¿Sería que ellas
poseían un corazón limpio y eso agradó a Dios para continuar con la especie
humana?
Y
a estas preguntas la respuesta es Tal vez…
haya otra oportunidad. «Desde las primeras manifestaciones humanas existen
noticias de misteriosos seres que llegaron de las estrellas y se quedaron aquí
con propósitos inéditos; de esa presencia intangible sólo se conoce que
florecieron mentes privilegiadas que influyeron en distintas etapas… (p. 19.) «¿Sería
la revelación de seres divinos que vinieron con la misión de salvar al hombre
del extravío en que se encuentra…?» «¿…encontraremos el sentido armónico de la
humanidad?» (p. 31.) Preguntas, incógnitas que vamos encontrando en el texto de
la novela, formuladas éstas por cada uno de los ocho personajes que tejen la
historia:
La
humanidad en su precipitada evolución dejó de lado la esencia de su misión y se
volvió instrumento de su propia creación imperfecta; en la medida que avanzó la
tecnología retrocedió en espiritualidad, se deshumanizó, extravió el camino de
la salvación y el tiempo se agotó. Quedó sólo un puñado de personas que en sí
personifican la esencia del hombre y la mujer contemporáneos; son de distinto
origen, creencia, personalidad, costumbres y quehaceres, pero están ahí camino
a la inmortalidad, listos para abordar la última nave que perpetuará la especie
que cada uno representa.
Martín Monteverde es el primer personaje que
aparece en el relato, breve su aparición y significativa puesto que desaparece
después de que un extraño personaje le diera una serie de instrucciones, en el
atentado terrorista que sufrieron las Torres Gemelas de Nueva York. «en la
vorágine del desastre, en cierto momento sintió la presencia del “hombre
sabio”. Quien en medio del estruendo ambiental, lo elevó de entre la espesa
tolvanera y lo trasladó a la luz extraviada en la catástrofe; el enigmático
personaje desde su estado etéreo estaba cumpliendo con el principio de su
misión… (p. 29.)
Madeleine Monteverde «es la segunda de tres
hermanos y como ellos, tenía los cimientos de una espléndida educación, el
solvente patrimonio de su familia tapizó convenientemente su porvenir con una
sólida preparación en todos los campos del saber.» (p. 47.) Ella es la
encargada de buscar la genealogía de la familia Monteverde y protagonista de un
gran amor.
Eugene Verdi, el aún sacerdote había conocido la
clave de los elegidos; él representa al siervo humilde, el hombre devoto y
misericordioso, el enlace terrenal con lo celestial. Fue novio de Madeleine. Bernard
Parodi era la encarnación del individuo aventurero, analítico, estudioso,
apasionado de los misterios, el gambusino urbano de los tesoros temporales. El
inquieto hombre de mundo. David Maynez, guardián de la biblioteca y del archivo
central en Nueva York, se ve inmiscuido con una banda tratante de blancas por
lo que la policía le persigue. Hijo de María Candelaria.
Lucyanne Villard, enfermera voluntaria que trabaja
para la Cruz Roja Internacional. Ella representa la abnegación, el servicio
desinteresado, la devoción y la piedad hacia el prójimo. Novia en su juventud
de Bernard Parodi. Martina, joven haitiana, secuestrada por una banda tratante
de blancas. Representa la antigua dinastía de los ritos africanos sembrados en
América. Lleva en su conciencia el espíritu ancestral de las etnias
primigenias. Pamela Naron, asistente del arqueólogo Bernard Parodi. Reconocida
articulista en una revista de ciencias. Irradiaba regocijo a cada paso y vivía
con intensidad.
El
argumento de esta novela transcurre linealmente, sigue una secuencia lógica en
acontecimientos que están llenos de pistas y símbolos que nos mantienen intrigados.
La novela es como un cebolla, cada capa que quitas, es decir que penetras a
través de la lectura, te va adentrando a universos que pudieran ser mundos
paralelos; en ella encontramos una serie de temas como el medio ambiente, la
migración, los atentados, la historia genealógica, entre otros. En todos ellos
encontramos fuentes serias de investigación histórica. Pero no sucede así con
el tiempo ni con el espacio donde se desarrolla la acción… ¿serán proyecciones
del futuro? ¿Recuerdos encapsulados del pasado? Martín aparecerá de nuevo, diez
años después, con una misión muy importante, entonces es cuando el grupo se
reconoce y cierra un ciclo de vida en un parque de diversiones. Me
quedo con las palabras del patriarca Azael, administrador del templo de San
Pablo, quien aventuraba que la alineación de algunos planetas con el Sol
traería cambios importantes a la humanidad, el entendimiento, como la vida,
florecerá como esta planta en un grande y frondoso árbol, alimentada por los
rayos del sol… la luz que iluminará a la nueva raza… (p. 455.)
El autor
José
Antonio Villarreal Acosta nació el 24 de diciembre de 1936 en Saltillo,
Coahuila, México. Realizó sus primeros estudios en el Colegio Zaragoza y el
bachillerato en la preparatoria nocturna Mariano Narváez, en su ciudad natal. Ingresó
en la Academia Militar Peacok, en San Antonio, Texas. Adquirió conocimientos en
aeronáutica y sirvió en el Escuadrón 209 de la Fuerza Aérea Mexicana. Fue
propietario de la primera empresa comercializadora del combustible gas-avión y
dirigió la Compañía Aerolíneas Mexicanas, que en sus inicios tuvo la ruta
Saltillo-México, y extendió ramales a varias ciudades de la república mexicana.
Entre sus aficiones se encuentra la pintura, la tauromaquia y la escritura. Tal vez es su primera novela;
actualmente se encuentra en proceso su segunda novela. En ambas obras destaca
su preocupación por la descomposición de la sociedad y fragua un universo
distinto como esperanza armónica para la humanidad. Desde hace 25 años ha
estudiado esa gran región en gran parte desconocida aún que está a pocos
centímetros detrás de la frente, tratando de entender el proceso entre el nacer
y el morir, esta apasionante aventura le ha permitido dar sentido al arte de
vivir.
.
. . . . . . . . . . . . . .
Tal
vez. José Antonio Villarreal Acosta. Editorial Palibrio. 2013.
496 págs. Existe edición digital de esta novela, se puede conseguir en
Internet.
Recomendaciones de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis
Recomendaciones de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis
De libertades fantasmas o de la literatura como juego
José de la Colina
Sugestivo y cautivado, José de la Colina se deja seducir
por el rostro lúdico de la literatura en una serie de ensayos que, sin dejar de
ser resultado de un conocimiento profundo y extenso, han eludido
intencionalmente la rigurosidad académica. Dejando de lado su habitual género
narrativo, De la Colina analiza todos aquellos juegos literarios que el lector
gustoso no puede ignorar.
Tras la Guerra Civil española, José de la Colina
(Santander, España, 1934) pasó con su familia por Francia, Bélgica, Santo
Domingo y Cuba; vive en México desde 1940 y se incorporó a las letras mexicanas
en 1955. Narrador; ensayista; integrante de los consejos de redacción de Revista
Mexicana de Literatura, Plural y Vuelta, entre otras
publicaciones; subdirector de Sábado, de Unomásuno, y director de
El Semanario Cultural, de Novedades, ha recibido El Premio Nacional de
Periodismo Cultural y el Premio Mazatlán de Literatura, y es miembro del
Sistema de Creadores de Arte.
Fondo de Cultura Económica
Colección Letras Mexicanas
304 págs.
$ 185.00
. . . . . . . . . . . . . . .
Historia y trauma.
La locura de las guerras
Françoise Davoine y Jean-Max Gaudillière
«Historia y trauma» es el relato de una vasta y singular
exploración en el campo de la locura. A partir de su experiencia analítica con
casos de locura y traumatismos, los autores relatan historias singulares que
pudieron empezar a decirse en un vínculo con la historia. En todas ellas, más
allá de los síntomas y las crisis, aparece el horizonte de los traumas de la
historia y las sociedades. Esas zonas catastróficas se actualizan en el trabajo
de transferencia y se precipitan en las sesiones a partir de resonancias con
puntos de la historia del analista o de su linaje. Su historización hace
existir zonas de no existencia y lleva en sí la génesis de un nuevo lazo social
de un sujeto de la palabra. En este libro, Françoise Davoine y Jean-Max Gaudillière
hacen la crónica de los combates a los que los han convocado sus pacientes en
su lucha por el advenimiento de verdades rechazadas.
Françoise Davoine Saboya, 1943 es doctora en Sociología,
catedrática en Letras Clásicas y psicoanalista. Fue miembro de la École
Freudienne de París hasta su disolución por Jacques Lacan y actualmente es
miembro del Centre d´Étude des Mouvements Sociaux en la École des Hautes Études
en Sciences Sociales de París, donde lleva a cabo el seminario «Locura y lazo
social», junto con Jean-Max Gaudillière. Durante más de 25 años ha realizado su
trabajo clínico psicoanalítico en el hospital psiquiátrico Paul Guiraud de
Villejuif, así como en el dispensario y el consultorio, y ha establecido
vínculos de investigación con clínicos de la locura en Estados Unidos en el
marco de su práctica.
Fondo de Cultura Económica
Colección Tezóntle
440 págs.
$ 400.00 menos 15% de descuento: $ 360.00
. . . . . . . . . . . . . . .
Edén. Vida imaginada
Alejandro Rossi
Una novela pletórica como la vida misma, donde la astuta
prosa de Rossi se despliega con aliento sinfónico, pues se lo hace en una época
en la que ni la patria ni la lengua ni la familia pueden darse por sentados.
Nació en Italia en 1932 y murió en el DF en 2009. Maestro
en Filosofía por la UNAM, 1955, con estudios de posgrado en Friburgo, Alemania,
1957, y candidato a doctor por la Universidad de Oxford, 1961, y la UNAM, donde
ha sido investigador, director de Personal Académico y de la Imprenta Universitaria.
Fundó y dirigió la revista Crítica, fue miembro del consejo de redacción
de Vuelta y formó parte de los consejos editoriales de Diánoia y Revista
Latinoamericana de Filosofía. Becario de El Colegio de México y las
Fundaciones Rockefeller y Guggenheim. Recibió la Orden del Águila Azteca en
1988. Creador Emérito del SNCA desde 1994, investigador emérito de la UNAM y
miembro de El Colegio Nacional desde 1996.
Fondo de Cultura Económica
Colección Letras Mexicanas
271 págs.
Pasta dura: $ 220.00 menos 15%: $ 187.00
Rústico: $ 160.00 menos 15%: $ 136.00
viernes, 22 de agosto de 2014
Primeras líneas de... Vientos de Cuaresma, de Leonardo Padura, en dos idiomas
Primeras líneas de...
Vientos de Cuaresma
de Leonardo Padura
en dos idiomas
Era Miércoles de Ceniza y con la puntualidad de lo eterno
un viento árido y sofocante, como enviado directamente desde el desierto para
rememorar el sacrificio del Mesías, penetró en el barrio y revolvió las
suciedades y las angustias. La arena de las canteras y los odios más antiguos
se mezclaron con los rencores, los miedos y los desperdicios de los latones
desbordados, las últimas hojas secas del invierno volaron fundidas con los
olores muertos de la tenería y los pájaros primaverales desaparecieron, como si
hubieran presentido un terremoto.
[Vientos de Cuaresma. Versión original en
español cubano de Leonardo Padura. Tusquets Editores.]
. . . . . . .
. . . . . . . .
It was Ash
Wednesday and, eternally punctual, a parched, choking wind swept through the
barrio stirring up filth and sorrow, as if sent straight from the desert to
recall the Messiah's sacrifice. Sand from quarries and ancient hatreds stuck to
rancour and fear and the rubbish overflowing from bins; the last dry leaves of
winter scattered, coated with the stench from the tannery, and the birds of
spring vanished as if anticipating an earthquake.
[Havana Gold.
Traducción al inglés británico de Peter Bush. Bitter Lemon Press. Londres.]
Vientos de Cuaresma (serie Mario Conde 2), de Leonardo Padura
Vientos de Cuaresma
(serie Mario Conde 2)
de Leonardo Padura
Jesús Guerra
Hace unos días comenté la primera novela de la serie del
Conde llamada Pasado perfecto (novela número 1 de la serie Mario Conde),
la cual transcurre en invierno, en los primeros días de 1989. Hoy comento la
segunda novela de la serie, llamada Vientos de Cuaresma, que transcurre
a fines de marzo de ese mismo año, es decir en primavera. Señalo los meses y
las estaciones pues estas dos novelas forman parte de la tetralogía original
llamada Cuatro estaciones. Las otras dos novelas son Máscaras
(número 3) y Paisaje de otoño (4) —cuyos comentarios vienen en camino—
pero dicho cuarteto se multiplicó y ya van ocho novelas, de las cuales ya
comenté dos en este mismo blog, Adiós, Hemingway (número 5 de la serie)
y La cola de la serpiente (7), y están pendientes La neblina del ayer
(6) y Herejes (8), pero no por mucho tiempo... Con respecto a la
tetralogía original es importante tener en cuenta la importancia mundial de ese
año y sus repercusiones posteriores en Cuba, recordemos que en noviembre de
1989 cayó el célebre Muro de Berlín, y con él la Unión Soviética, y por lo
tanto estas novelas suceden antes de la crisis económica cubana de los años 90.
Si Pasado perfecto trata de un asunto de corrupción
de un político importante de la Cuba de Castro, Vientos de Cuaresma
trata de un tema mucho más común en la novela policiaca: un asesinato. El
asesinato de una joven profesora de Química de una preparatoria de La Habana,
un Pre, como le llaman en Cuba, y específicamente del Pre de La Víbora, la
misma escuela a la que asistió en su añorada adolescencia el ahora teniente
investigador Mario Conde. Aquí aparece una buena parte de los personajes del
entorno laboral y casi podemos decir familiar del Conde, introducidos en la
novela anterior, volvemos a encontrar al sargento Manuel Palacios, el compañero
de trabajo del Conde, a quien llaman Manolo; al mayor Antonio Rangel, el jefe
de ambos, llamado con frecuencia el Viejo, eterno fumador y profundo conocedor de
puros, cubanos y extranjeros; al Flaco Carlos, el mejor amigo del Conde, y
otros de los amigos del Conde, como el Conejo y Andrés, y otro más, excompañero
del Pre y ahora frecuentemente utilizado por el Conde como informante, quien
tiene un nombre sensacional: Candito el Rojo.
Edición inglesa |
Nunca faltan en estas novelas las discusiones entre el
Conde y el Flaco sobre beis-bol, sobre qué música poner en la grabadora (y casi
siempre se deciden por los Creedence); no faltan tampoco las descripciones de
las comidas deliciosas que prepara Josefina, a quien llaman Jose, la madre del
Flaco; nunca falta una hermosa mujer —y si no hermosa por lo menos guapa pero
sensual— de la que se enamora el Conde —en este caso Karina, una mujer con una
habilidad particularmente erótica para el Conde: toca el saxofón, y además
tiene un secreto—, ni faltan los recuerdos nostálgicos del Conde acerca de su
infancia con su abuelo, que era gallero, y sobre la preparatoria, en donde
conoció a todos sus amigos, ni sus constantes reflexiones acerca de mil cosas,
como la suerte, el destino, las mujeres, Dios, la muerte, la música y sobre los
posibles motivos por los que le ha ido tan mal en la vida, y también sobre la
ciudad de La Habana, sus habitantes y sus criminales.
Edición francesa |
Toda buena, verdaderamente buena, novela policiaca, sin
dejar de serlo desborda el género, y las novelas policiacas de Leonardo Padura
con su investigador Mario Conde son verdaderamente buenas. Nos proponen un
crimen y un enigma de entrada, y a lo largo de las páginas del libro el enigma
se descubre y el crimen se resuelve, pero hay mucho más. Hay retratos
estupendos de personajes interesantísimos, diálogos por lo general muy
divertidos, hay sueños, deseos, pesadillas, y realidades qué afrontar. Hay amor
y sexo y melancolía, hay violencia y deseo de justicia. Hay un retrato social,
y por lo tanto crítica social, y muchas referencias musicales y literarias. Hay
vida cotidiana de todo tipo, hay, pues, una atmósfera perfectamente lograda que
es lo que realmente distingue a esta serie de cualquier otra novela policiaca
del mundo. Si en la primera novela siempre estaba presente una especie de frío
(el invierno habanero de 15 grados centígrados) en la segunda siempre hay un
viento primaveral que lo arrastra todo, y el Conde, casi siempre con una
actitud fatalista que sin embargo no lo domina, con una especie de optimista
pesimismo, se deja arrastrar.
El Conde, mientras fuma cientos de cigarrillos y toma
decenas de tazas de café, mientras se enamora y se emborracha con ron, mientras
lee o se desespera porque no puede leer, mientras sueña con la idea de
convertirse en escritor, mientras espera a que llegue a la ciudad o a que lo
llame a su casa literalmente la mujer de sus sueños, mientras escucha música y
platica de mil cosas, mientras se desespera por su soledad y siente nostalgia
por un pasado más sencillo y aparentemente más feliz, mientras recuerda,
mientras piensa que «nadie conoce las noches de un policía», mientras hace todo
esto, también hace su trabajo como investigador, y no sólo encuentra al asesino
de la maestra de Química, sino que desenreda una madeja que deja entrever las
ramificaciones criminales y de corrupción presentes en Cuba al igual que en
cualquier otro país de la Tierra.
La serie de novelas de Mario Conde es sumamente recomendable.
Lean cualquiera de las ocho novelas aparecidas hasta el momento y van a ver que
se vuelven adictos a la literatura de su autor, Leonardo Padura. En la
contraportada del libro hay una cita sacada de una reseña de la revista
francesa Madame Figaro que quiero transcribir por su abstracta
precisión: «Si las otras novelas de la serie son soberbias, Vientos de
Cuaresma, la segunda entrega, es sencillamente mágica».
. . . . . . . . . .
Vientos de Cuaresma. Leonardo Padura. Tusquets Editores
(se encuentra tanto en la colección Andanzas como en la colección Maxi). 225
págs.
miércoles, 20 de agosto de 2014
Fantasmas, de Peter Straub
Fantasmas
de Peter Straub
Jesús Guerra
En 2014 la novela Fantasmas, de Peter Straub,
cumple 35 años de su primera edición, y quien no la haya leído se ha perdido de
unos de los clásicos del terror estadounidense del siglo XX; no haber leído Fantasmas
es como no haber leído 'Salem's Lot, de Stephen King... la comparación
no es ociosa, y ya la mencionaré más tarde, de momento es para que se den una
idea de lo que digo. Ahora que si no saben quién es Peter Straub entonces sí
están en problemas, pero solucionables. Peter Straub es un escritor
fundamentalmente de literatura de terror, aunque ha escrito otro tipo de
libros, incluso poesía; es un autor muy conocido en los Estados Unidos, y en
español, aunque tampoco es del todo desconocido, sí es un autor poco difundido.
(Ojo que su apellido se escribe con au pero se pronuncia casi como si
fuera una o.)
Peter Straub nació en marzo de 1943 en el estado
norteamericano de Wisconsin, así que ahora tiene 71 años de edad. Vivió en
Dublín, en Londres y actualmente en Nueva York. Ha escrito 17 novelas, seis
libros de cuentos, cuatro libros de poesía, y un libro de ensayos. Por
supuesto, no todo ha sido traducido al español, pero sí una parte de su obra.
Es amigo del gran monstruo de la literatura de terror estadounidense Stephen
King, y de hecho hay dos novelas que han escrito entre los dos: El talismán,
de 1984, y su continuación, Casa negra, de 2001, una especie de fantasía
oscura. La literatura de Peter Straub ha sido comparada a la de su amigo
Stephen King, pero hay una diferencia, importante desde el punto de vista
artístico, y es que Peter Straub es más literario, es decir, su escritura tiene
más calidad, y con esto no trato de restarle importancia alguna a Stephen King.
Algunos de los libros más conocidos de Peter Straub que sí
están traducidos al español son:
* Si pudieras verme ahora (de 1977)
* Fantasmas (de 1979)
* La tierra de las sombras (de 1980)
* Dragon flotante (de 1983)
* El talismán (escrito con Stephen King, de 1984)
* Koko (de 1988, libro ganador del "Premio World
Fantasy" de 1989)
* Mystery (de 1990)
* Casas sin puertas (de 1990)
* La garganta (de 1993, novela ganadora del "Premio
Bram Stoker" de 1993)
* Circulo diabólico (de 1995)
* Míster X (de 1999, ganadora del "Premio Bram
Stoker" de 1999)
* Casa negra (escrito con Stephen King, de 2001)
* Perdidos (de 2003, novela ganadora del "Premio Bram
Stoker" de ese año)
Cualquiera de estas obras que consigan, léanla de
inmediato, se trata de un autor que escribe de manera muy inquietante y sus
obras, además de calidad literaria, suspenso y casos extraños, tiene momentos
verdaderamente aterradores.
Hay también un hecho interesante que une a Peter Straub
con el escritor mexicano Carlos Fuentes, que ya comenté en este blog hace
tiempo pero que vale la pena recordar. Todos sabemos que Carlos Fuentes le
dedicaba sus novelas y cuentos a personalidades de la literatura y del cine del
mundo. Evidentemente otros autores también le dedicaban obras a Fuentes, y hay
una obra que Peter Straub le dedicó a Carlos Fuentes, en 1982, su cuento «La
esposa del General» («The General's Wife»), y no sólo se lo dedica sino que
además lo menciona en el texto. (Si quieren leer más sobre esto, incluso leer
el cuento de Straub, pueden hacer clic aquí.)
Bueno, volvamos a Fantasmas, la quinta novela de
Peter Straub, que fue su primera de éxito, tanto de público como de crítica,
cuyo título original en inglés es Ghost Story, es decir 'historia de
fantasmas' o 'cuento de fantasmas'. Esta obra fue publicada en inglés en el año
de 1979, y en español no tengo el dato de su primera publicación, pero fue en
la primera mitad de la década de los ochenta. Vale la pena apuntar que en
nuestro idioma se han hecho varias ediciones de esta novela, quizá con
diferentes traducciones. Hay una edición de la Editorial Bruguera, otra de
Ediciones Fórum —en una colección que se vendió durante los años ochenta en
puestos de periódicos, una serie llamada Colección del Terror—, existe otra
edición de Plaza & Janés y otra de la editorial Emecé. No sé cuál es la
reimpresión más reciente en español así que la mejor manera de buscar esta
novela es en librerías de viejo y en Internet.
Si me preguntan por qué recomiendo esta novela, la
respuesta es muy sencilla: porque es una muy buena novela de terror, porque a
estas alturas es un clásico del terror del siglo 20, y porque es una espléndida
entrada a la obra de su autor.
Edición de bolsillo en inglés |
En un pueblo del noreste de los Estados Unidos, llamado
Milburn, cinco hombres mayores que han sido amigos desde hace 50 años se juntan
cada semana para contarse una historia. A cada uno le toca una semana. Estos
hombres, que guardan un secreto desde su juventud, se toman muy en serio estas
juntas del grupo, al que llaman "la sociedad Chowder", y sus miembros
son: John Jaffrey, un médico; Lewis Benedikt, un empresario retirado; Sears
James, un abogado, y su socio en el bufete, Ricky Hawthorne, y un escritor,
Edward Wanderly. Todos tienen bastante dinero. Unos son viudos, otros
divorciados, otro nunca se casó, y Hawthorne vive aún con su esposa. Con excepción
del empresario retirado, todos siguen trabajando. Y el escritor, Edward
Wanderley, se especializa en escribir biografías de personas famosas, o en vías
de serlo.
Edición en francés |
En un momento dado, Wanderley está escribiendo la
biografía de una joven actriz que se supone está encaminada al estrellato, y la
lleva a Milburn para realizar las entrevistas sobre las cuales trabajará el
libro, y su amigo, el médico John Jaffrey decide hacer una fiesta aprovechando
que está con ellos una futura celebridad. Pero en esa fiesta muere el escritor,
y cuando lo encuentran, en una de las recámaras de la casa, el escritor tiene
en el rostro una mueca de horror. Además, misteriosamente, la actriz desaparece
de la fiesta y del pueblo, y hasta del mundo artístico.
Exactamente un año después de la muerte misteriosa del
escritor, los cuatro amigos sobrevivientes comienzan a tener horribles
pesadillas, su estado de ánimo cambia, y hasta las historias que se cuentan en
su grupo semanal son cada vez más aterradoras. En un principio no se dicen nada
unos a otros acerca de las pesadillas que tienen, e incluso de las aparentes
alucinaciones de las que sufren, hasta que en el pueblo comienzan a suceder
hechos extraños, y los amigos comienzan a relacionar los datos.
Edición en francés |
La novela tiene momentos realmente escalofriantes, pero
además es una obra compleja en su estructura. La historia comienza en el
presente y luego se va hacia el pasado para luego regresar; está narrada desde
diversos puntos de vista y además hay historias dentro de historias. La crítica
ha señalado una cierta afinidad entre el estilo de Peter Straub y el de su
amigo Stephen King, y cualquier lector atento simplemente no puede pasar por
alto la similitud, en cuanto a la estructura, que existe entre Fantasmas
de Straub y la tercera novela de Stephen King, 'Salem's Lot (que en
español ha sido publicada con varios títulos, desde el título en inglés, a El
misterio de 'Salem's Lot hasta La hora del vampiro, y que para mí es
una de las mejores de King). Esta novela de Stephen King es de 1975, es decir,
anterior a Fantasmas por cuatro años, pero, insisto, las similitudes no
están en la historia sino en la estructura. Vale la pena, también, recordar que
cuando apareció Fantasmas, Stephen King la celebró como una de las
grandes novelas de terror del siglo XX.
Hay que apuntar que existe una versión cinematográfica de
esta novela, de 1981, y si bien no le hace justicia al complejo argumento y a
las múltiples historias del libro, se le recuerda ahora por los actores que
interpretaron los papeles principales: Fred Astaire, Melvyn Douglas, Douglas
Fairbanks Jr., y John Houseman. La dirección fue del inglés John Irvin.
. . . . . . . . . . . . . . .
Fantasmas (Ghost Story). Peter Straub. Hay
ediciones en Bruguera, Ediciones Fórum, Plaza y Janés, y Emecé. La edición en
inglés de Pocket Books (de Simon & Schuster, Inc.) tiene 567 páginas.
martes, 19 de agosto de 2014
Libros de Luca, de Mikkel Birkegaard
Libros de Luca
de
Mikkel Birkegaard
Maru Galindo
Una
llamada del comisario de la brigada criminal, Olsen, estremece y cambia la vida
de un solitario abogado, Jon Campelli, quien trabaja en un prestigioso bufete
jurídico, cuya firma se distingue por defender a los inmigrantes que llegan a
Dinamarca. «A los treinta tres años gozaba de una fama que lo convertía en un
verdadero modelo para los otros abogados defensores, a la vez que resultaba un
desafío para sus contrincantes y era objeto de infundada desconfianza entre la
jerarquía de los jueces más viejos.» (p. 18.)
Su
padre murió de una forma misteriosa, por lo que su presencia era importante en
el cementerio Assintents, de Copenhague, donde Luca, su padre, sería enterrado.
Eso fue lo que le dijo el comisario. Sorprendido y con dudas se encamina al
lugar, ahí lo recibe Iversen, el leal y fiel colaborador de su padre en Libri di Luca. Jon se sorprende al ver
tantas personas reunidas homenajeando a su padre. Y no sólo eso sino que va de
sorpresa en sorpresa al enterarse de que su padre además de morir de una manera
misteriosa pertenecía a la Sociedad Bibliófila y le había heredado la librería Libri di Luca.
—Sabes que has heredado la librería, ¿verdad? —preguntó Iversen, manteniendo la mirada en el camino que se abría delante de ellos…—Jamás lo habría imaginado —dijo Jon. (p. 42.)
Pasaron
15 años desde la última vez que estuvo en la librería, justo cuando su madre
Marianne se suicidó y su padre lo dio en adopción: «…fui adoptado por una
familia de Hillerod. No estuvo mal, sólo que me quedaba un poco lejos de
Copenhague cuando empecé a frecuentar la universidad.» (p. 55.) Todo esto lo
cuenta a Iversen quien lo conocía de pequeño y lo perdió de vista cuando
falleció la madre. En la librería a Jon le esperaba un grupo de personas
ansiosas por saber cuál sería el destino de la misma, puesto que él era el
único heredero. Otra de las sorpresas con las que se encontró Jon es que su
padre comandaba una sociedad muy peculiar, ya que ésta se integraba por
personas que poseían ciertos poderes y se clasificaban según la intensidad de
los mismos: lectores trasmisores y lectores receptores con capacidad de
transformación lectora. «Somos capaces de influir sobre la gente, sin que ellos
sean conscientes de esto, de influir sobre la comprensión del texto, su
temática, e incluso sobre lo que va diciendo.» (p. 60) Y añadieron: «…nosotros,
me refiero a todos, a cada uno de nosotros, recibimos una información, por
ejemplo cuando leemos o vemos una película o un programa de televisión,
etcétera, en una situación cualquiera, se abre una especie de canal, que
elabora, clasifica y distribuye los contenidos con dicha información… Este
proceso determina en qué medida nos gusta la música que estamos escuchando o si
estamos de acuerdo con los argumentos de un orador… ¿Y se puede controlar?...
absolutamente.» (p. 61.) Iversen, por ejemplo, era un trasmisor mientras que
Katherina, una hermosa joven, era una receptora, y hasta ese momento eran dos
grupos antagónicos, aunque fueran dos caras de la misma moneda.
Edición brasileña |
Sí
que le fue sorpresivo todo esto a Jon, nunca imaginó a su padre dueño de una
hermosa librería anticuaria y que el lugar tuviese un magnetismo difícil de
explicar, cargado de energía que podía fácilmente sentirse inmediatamente
después de que uno pasara las puertas con las campanillas tintineantes.
Aunado
a ello, Jon poco a poco se fue enterando de los detalles insólitos de la muerte
de su padre, que daban la impresión de que no fue un asunto de muerte natural.
Muchas de las personas que vio en el panteón pensaban que el librero había sido
asesinado. ¿Los motivos? Una sociedad secreta denominada la Organización
Sombra. «Una organización paralela a la Sociedad Bibliófila en donde sus
miembros utilizaban sistemáticamente sus poderes para actividades criminales o,
por lo menos, con fines egoístas.» (p. 244.)
Jon
decide quedarse a investigar la muerte de su padre después de que la librería
sufre un incendio parcialmente exitoso y poco a poco se va llenando de
información valiosa, como las sospechas que su padre tuvo con respecto a esa
Organización Sombra, sus alcances, la infiltración de espías en la Sociedad Bibliófila
y los esfuerzos de Luca por reunir a emisores y receptores.
Cada
uno de los grupos tenía un líder, en el caso de los trasmisores fue Kortman, un
hombre ambicioso, y Clara lo fue de los receptores. Pero esa unión no existía
más, no podían convivir reunidos, cada grupo buscaba poder. «La ruptura entre
trasmisores y receptores se hizo realidad rápidamente tras el retiro de Luca, y
las cosas parecieron mejorar… Kortman se convirtió en el jefe de la Sociedad
representando al bando de los trasmisores…» (p. 250.)
Todos
estos detalles le fueron narrados por Tom Norreskov, quien era uno de los miembros
más antiguos de la sociedad y vivía alejado de la sociedad en una granja, como
un ermitaño, y la joven Katherina quien poseía una inteligencia fuera de lo
común.
«Todavía
no me he habituado al hecho de que la lectura puede revelar tanto, como si
fuese una ventana abierta. Toda mi vida he pensado que la lectura silenciosa
era una actividad íntima, una especie de espacio personal en el cual podía
entrar y estar en absoluta soledad. En cambio, me parece que me he pasado la
vida trasmitiendo como si fuese una emisora de radio… La mayoría de la gente
puede pasarse leyendo la vida entera sin encontrarse jamás con un receptor.» (p.
254.)
A
partir de este momento la narración tomará otro ritmo, encontraremos detalles
insólitos acerca de la lectura, los libros y un complot mundial, además de
personas de las que nunca pudimos sospechar que son parte de esa otra sociedad
oscura. Jon regresa al bufete donde trabaja y encuentra a su jefe molesto
porque él ha descuidado a uno de los clientes más importantes de la empresa: Remer,
quien es un transmisor. Frank Halbech, el jefe del bufete jurídico donde
trabaja Jon, le quita el caso y lo despide. «—Este bufete no puede permitirse
el lujo de tener gente que no toma en serio a nuestros clientes —afirmó Halbech
sin parpadear.» (p. 268.)
Cabizbajo,
Jon se retira y decide hacer caso a Iversen sobre la teoría de trasmisores y
receptores. Así es que Jon solicita su activación para saber si era un
trasmisor o un receptor. Y se inicia el ritual con la lectura de Don Quijote y ahí se da cuenta de que es
un transmisor muy especial ya que de su cuerpo emana tal energía que dejó
pasmados a los presentes quienes nunca habían observado tan intensa activación.
«Podía
sentir la conmoción alrededor, los ruidos de pasos y muebles moviéndose. Voces
nerviosas intercambiaban frases entre sí, aunque no podía distinguir lo que
decían, y un crujido cortó el aire por encima de su cabeza. Luego, de golpe,
sintió olor a humo; un olor incisivo y picante, como a lana y plástico quemado,
se insinuó en su nariz. Al fin, Jon abrió los ojos.» (p. 279.) «—El joven
Campelli es una caja de sorpresas… ¿Alguno de ustedes había visto antes algo
semejante?» (p. 290.)
Edición francesa |
La
Organización Sombra desea apoderarse de Libri
di Luca porque sus libros son especiales, pertenecen a una librería de
Copenhague, una de las más antiguas que no sólo es valiosa por los libros y su
valor sentimental entre los bibliófilos sino que esos libros poseen algo
especial: han sido cargados… sí, los libros se cargan con cada lectura que se
les hace. «Luca incluso tenía la teoría de que esta energía podía acumularse en
el edificio mismo. Por eso es más sencillo realizar una activación aquí que en
otros lugares. Tal vez se deba a los libros mismos, pero también podría ser
porque las paredes contienen la energía de las generaciones.» (p. 298.) «Entonces,
las obras que no son leídas son obras que no están cargadas, de manera que
están muertas a los ojos de un lector.» (p. 304.)
Nuevos
personajes se irán introduciendo a la narración, como Patrick Vedel, receptor,
quien forma parte de un equipo formado por un transmisor, Remer. Las intrigas
entre los mismos se dan profundamente por lo que Kortmann se distancia de la
Sociedad Bibliófila al escuchar que los miembros de la Sociedad creen
firmemente que existe esa otra cara oscura de la moneda. Entonces se inicia la
nueva organización de trasmisores. «No podemos esperar que todos crean este
tipo de historia, pero ése no es probablemente el único factor que entrará en
juego. Algunas personas ya están descontentas con Kortmann, pero sin duda otros
nos crearán problemas.» (p. 329.) Y así sucede, se enfrentarán a muchas
aventuras y obstáculos pero uno de los mayores es que una vez que se cercioran
que sí existe esa otra sociedad y que hay un infiltrado en su grupo, Jon es
secuestrado y traslado muy lejos de tierras danesas.
Los
secuestradores son amables con Jon y le cuentan historias extraordinarias como
lo es la creación de la Biblioteca de Alejandría y de un personaje excepcional
en el mundo de los libros. «Alejandría fue fundada por Alejandro el Grande alrededor
del año 330 antes de Cristo —comenzó Remer—. Se suponía que la ciudad tenía que
ser nada menos que el centro mundial de los conocimientos y de la enseñanza.
Por esa razón se construyó aquí la biblioteca más famosa del mundo, Bibliotheca
Alexandrina… Muchos de los individuos a quienes reconocemos hoy como fundadores
de diversos campos de estudio trabajaron en ella, como Euclides, Herón y Arquímedes…
Se cree que había no menos de setecientos cincuenta mil volúmenes…. Demetrius,
fue también el hombre que tuvo la idea de la Bibliotheca Alexandrina original,
además de ser filósofo, estadista y consejero, fue probablemente el primer jefe
de bibliotecarios.» (pp. 428-429.) «¿Por qué no conquistaron al mundo? Hubo
también un largo período en que era sumamente peligroso ser una persona
cultivada. Los eruditos eran sumariamente denunciados como brujos o hechiceros
y quemados en la hoguera. Por esa razón era importante mantenerse en un segundo
plano, lo cual hacía muy difícil incorporar a nuevo miembros.» (p. 431.)
La
historia continúa, y el secuestro tenía, por supuesto, un objetivo oscuro, y el
clímax incluye una ceremonia de iniciación lectora en la emblemática Biblioteca
de Alejandría… Pero no todo sucede como estaba planeado.
Y
tú, lector, ¿serás un receptor o un trasmisor? Si deseas saberlo, te invito a
concluir la lectura de esta novela extraordinaria, Libros de Luca, obra que además de entretenernos y emocionarnos nos
ofrece una bella y original reflexión sobre los libros y sus lectores.
.
. . . . . . . . . . . . . .
Libros de Luca. Mikkel Birkegaard. Traducción Christian
Kupchik. Editorial Suma de Letras, 2011. 549 págs.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)