jueves, 21 de junio de 2018

Primeras líneas... ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?, de Philip K. Dick, en tres idiomas



Primeras líneas...

¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?
de Philip K. Dick

en tres idiomas


A merry little surge of electricity piped by automatic alarm from the mood organ beside his bed awakened Rick Deckard. Surprised—it always surprised him to find himself awake without prior notice—he rose from the bed, stood up in his multicolored pajamas, and stretched. Now, in her bed, his wife Iran opened her gray, unmerry eyes, blinked, then groaned and shut her eyes again.

[Do Androids Dream of Electric Sheep? Versión original en inglés de Philip K. Dick. 1a. edición, 1968 (Ballantine Books, 1982).]


. . . . .
 
Ce fut le déclic de l'orgue d'humeur situé près de son lit qui réveilla Rick Deckard. Surpris — ça le surprenait toujours de se retrouver éveillé sans préavis —, il s'extirpa de son lit, se redressa dans son pyjama multicolore et s'étira. Iran, son épouse, ouvrit alors ses tristes yeux gris, battit des paupières, puis les referma dans un grognement.

[Blade Runner. Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques ? Traducción al francés de Sébastien Guillot. Éditions J'ai Lu, Paris, 2012.]

. . . . .


Una deliciosa y sutil descarga eléctrica, activada por la alarma automática del climatizador del ánimo, situado junto a la cama, despertó a Rick Deckard. Sorprendido, porque nunca dejaba de sorprenderle eso de despertarse sin previo aviso, se levantó de la cama y se desperezó, vestido con el pijama de colores. En la c ama, su esposa Iran abrió los ojos grises, apagados; al pestañeo siguió un gruñido, y cerró de nuevo los párpados.

[Blade Runner. ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas? Traducción al español de Miguel Antón. Minotauro y Booket (Grupo Planeta), 2012.]






No hay comentarios:

Publicar un comentario