miércoles, 27 de marzo de 2013

El Año Rayuela





El Año Rayuela

Jesús Guerra


Una de las novelas más emblemáticas del famoso «boom» latinoamericano es Rayuela, de Julio Cortázar, quien nació en 1914 y murió en 1984, pocos meses antes de cumplir los 70 años. Pues bien, Rayuela fue publicada en el mes de junio de 1963, es decir que en junio de este año la novela cumple 50 años de su primera edición. Nos encontramos, entonces, en el Año Rayuela. Además, el 12 de febrero del año próximo se van a conmemorar los 30 años de su muerte, y el 26 de agosto, también del año próximo, se va a celebrar el Centenario del natalicio de Cortázar, lo que hará del 2014 el Año Cortázar. (Como contrapunto, también se va a conmemorar en 2014 el Centenario del inicio de la Primera Guerra Mundial...)


Julio Cortázar era argentino, pues sus padres eran argentinos, pero debido a que su padre era diplomático, Julio nació en Bruselas, Bélgica, y no llegó a su país sino hasta los cuatro años de edad, y ahí estudió y trabajó, hasta que a los 37 años de edad, en 1951, se fue a París a trabajar como traductor y en esa ciudad se quedó por el resto de su vida, aunque viajó mucho y vivió un año en Italia. En París murió y en París se encuentra enterrado, en el cementerio de Montparnasse, junto a su tercera mujer, la escritora canadiense Carol Dunlop. (En ese mismo cementerio está enterrado otro de los integrantes del Boom latinoamericano: el mexicano Carlos Fuentes.) Cortázar, pues, fue un escritor argentino, que no nació ni murió en suelo argentino, y a su muerte, además de argentino era francés, ya que pocos años antes de morir, la nacionalidad francesa se la otorgó el presidente Mitterrand. Pero Cortázar más que francés era parisino. Era un argentino que se volvió parisino por decisión propia. Sin embargo, toda su obra fue escrita en español, y más aún, fue escrita en argentino.

Edición francesa


En París, en el 4 de la rue Martel, hay una placa que dice: «Ici vécu / Julio Cortázar / 1914-1984 / écrivain argentin / naturalisé français / auter de "Marelle"» (Aquí vivió Julio Cortázar, 1914-1984, escritor argentino naturalizado francés, autor de "Rayuela").

Edición en inglés


Ya que éste es el Año Rayuela, es un buen momento para leer esta novela, quienes no la hayan leído aún, y para releerla, quienes la conocemos y gustamos de ella. Y queden advertidos, Rayuela es una obra que crea una fascinación especial, una suerte de adicción, sobre todo en los lectores jóvenes (y eso incluye, por supuesto, a los jóvenes de corazón).


Otra edición en inglés 


Rayuela tiene una primera parte, llamada «Del Lado de Allá», que se desarrolla en París, y va del capítulo 1 al capítulo 36. Una segunda parte, llamada «Del Lado de Acá», que transcurre en Buenos Aires, Argentina, y va del capítulo 37 al 56; y una tercera parte, llamada «De Otros Lados», y entre paréntesis dice: «Capítulos Prescindibles», que por supuesto no lo son, y que van del capítulo 57 al 155, y constituyen una suerte de apéndice compuesto por textos que bien pueden ser capítulos normales, es decir, narración de fragmentos de la historia que leemos, pero también pueden ser apuntes de uno de los personajes, un escritor francés de apellido Morelli, que escribe notas sobre lo que él cree debería de ser la literatura, o bien pueden ser recortes de periódicos o apuntes sacados de otros libros.

El orden de lectura de los capítulos de la tabla de direcciones 


Gracias a esta estructura, Rayuela tiene la particularidad de que puede leerse de varias maneras, sobre todo de dos, y para esto viene al inicio de la novela una tabla de direcciones que nos dice el orden en que debe de leerse el libro si uno quiere leerlo de la segunda manera, así el libro comienza en el capítulo 73, luego pasa al 1, luego al 2, luego al 116, etcétera, lo cual permite ir incluyendo los capítulos prescindibles, a manera de notas al margen, que sirven para que el lector reflexione sobre lo que lee. O para que le agregue significados o dimensiones.

Otra edición en francés


La otra manera de leerlo, es decir la primera, sería la tradicional, empezar por el capítulo 1 hasta llegar al capítulo 56, y olvidarnos de los apéndices. Y, por supuesto, las otras maneras de leerlo serían todas las que se nos ocurran.


¿Y todo esto para qué?, podrán preguntarse. La respuesta se encuentra en la experimentación literaria de ese momento histórico, que por supuesto iba de la mano de la experimentación artística en general. Cortázar estaba muy interesado en lo que él llamaba «el lector cómplice», es decir un lector activo y participativo del acto creador. Si bien la novela la escribió Cortázar, nosotros podemos ser sus cómplices en el acto creador al elegir otras maneras de leer el libro, o por lo menos en seguirle el juego y leer el libro en el orden en que la tabla inicial nos lo indica, y esto ya ayuda a la creatividad, aunque sigamos sus instrucciones, pues al incorporar a la lectura los capítulos-notas, nos vemos obligados a pensar, a reflexionar, y no a ser meros consumidores de la historia que leemos.
 
Edición crítica de Cátedra
Mi recomendación es que hagan la prueba de leer Rayuela si no la han leído aún. Estoy seguro de que la van a disfrutar enormemente. Van a disfrutar muchísimo con el famoso Club de la Serpiente, al que pertenecen la Maga, una uruguaya de la que está enamorado el narrador de la novela, un argentino llamado Horacio Oliveira. Hay varias ediciones, en la editorial Alfaguara, en Punto de Lectura, y hay varias ediciones críticas (por lo menos dos), pero la más fácil de conseguir es la edición de la editorial Cátedra, con notas y con un estudio introductorio a cargo de Andrés Amorós. Y si les gusta leer libros electrónicos en un iPad o en un iPhone o en un iPod Touch, hay una edición a muy buen precio para leer en el programa iBooks.

Así que participen en el Año Rayuela leyendo la novela. Este año va a haber actos de festejo en Argentina, en España, en París y en Nueva York, y a partir de febrero de este año la editorial Alfaguara ha comenzado a reeditar las obras completas de Julio Cortázar, con la intención de terminar este proyecto en agosto del año próximo, lo cual es una maravilla porque algunas de sus obras ya eran inconseguibles.

Coedición crítica de la UNESCO con varias editoriales,
entre ellas Conaculta.


A continuación apunto la mayor parte de sus obras:

Libros de cuentos:

    * La otra orilla, 1945
    * Bestiario, 1951
    * Final del juego, 1956
    * Las armas secretas, 1959
    * Todos los fuegos el fuego, 1966
    * Octaedro, 1974
    * Alguien que anda por ahí, 1977
    * Un tal Lucas, 1979
    * Queremos tanto a Glenda, 1980
    * Deshoras, 1982
    
Y por supuesto existe la edición de los Cuentos Completos de Cortázar en la editorial Alfaguara.



Novelas:

    * Los premios, 1960
    * Rayuela, 1963
    * 62 Modelo para armar, 1968
    * Libro de Manuel, 1973
    * El examen, 1986 (escrita en 1950)
    * Divertimento, 1986 (escrita en 1949)
    * Diario de Andrés Fava, 1995

Misceláneas:

    * Historias de cronopios y de famas, 1962
    * La vuelta al día en ochenta mundos, 1967
    * Último round, 1969
    * Los autonautas de la cosmopista, 1982 (con Carol Dunlop)
    * Papeles inesperados, 2009

Edición de bolsillo, en inglés


Teatro:

    * Los reyes, 1949 (con el seudónimo de Julio Denis)
    * Adiós Robinson y otras piezas breves, 1995

Poesía:

    * Presencia, 1938 (sonetos, con el seudónimo de Julio Denis)
    * Pameos y meopas, 1971
    * Salvo el crepúsculo, 1984

Epistolario. Se han publicado siete libros de su correspondencia:

    * Correspondencia Cortázar-Dunlop-Monrós, 2009
    * Cartas a los Jonquières, 2010
    * Cartas 1. 1937 - 1954, 2012
    * Cartas 2. 1955 - 1964, 2012
    * Cartas 3. 1965 - 1968, 2012
    * Cartas 4. 1969 - 1976, 2012
    * Cartas 5. 1977 - 1984, 2012



No hay comentarios:

Publicar un comentario