jueves, 25 de julio de 2013

Los crímenes del mosaico, de Giulio Leoni






Los crímenes del mosaico
de Giulio Leoni

Jesús Guerra
 
Edición italiana
Dante se puso de moda en 2013, aunque sea una moda discreta, gracias a la reciente novela de Dan Brown Inferno. No ha sido el mismo efecto que tuvo El código Da Vinci sobre la figura y, especialmente, sobre la obra de Da Vinci, y mucho menos que el efecto sobre Cristo y Magdalena. Sin embargo, por lo menos en Estados Unidos, aumentaron las ventas de La Divina Comedia, y en especial del Inferno de Dante. Así que me ha parecido pertinente comentar una novela del italiano Giulio Leoni, una novela policiaca, un thriller como dice en la portada de la misma, llamada Los crímenes del mosaico, cuya trama se desarrolla en la Florencia del año 1300, específicamente del 15 al 22 de junio, en la cual el investigador es el Prior de la ciudad, ni más ni menos que el poeta Dante Alighieri (de hecho, esta novela forma parte de una serie con Dante como investigador, y tiene mucho éxito en Italia). Esta obra se publicó en Italia en 2005, y la edición española, de Suma de Letras, es del mismo año. Recientemente se reeditó en formato de bolsillo, en Punto de Lectura.
 
Edición en inglés
Alrededor de la medianoche del 15 de junio del año 1300, el alguacil de Florencia, acompañado de algunos soldados, llegó a la recámara, en San Piero, de messer Durante Alighieri (nombrado también Dante), reconocido poeta y uno de los magistrados del Comune de la ciudad. La situación política era tan compleja que Dante creyó que ya había sido traicionado y venían a apresarlo, pero lo que el alguacil quería era que el Prior lo acompañara a una iglesia a las puertas de la ciudad a ver el descubrimiento que habían hecho. El cadáver del maestro mosaiquista Ambrogio, quien había sido asesinado junto al mural en el que trabajaba.

Dante revisa el cadáver y encuentra claves extrañas. Sospecha que ese asesinato está relacionado a una conspiración y decide realizar sus propias investigaciones, que lo llevan a conocer a un grupo de intelectuales recién llegados a la ciudad con el propósito de crear la Universidad de Florencia, los cuales se reúnen todas las noches en un bar propiedad de un caballero Templario, en el cual se presenta un espectáculo que tiene a todos los habituales embobados, en particular a los intelectuales de la futura universidad, cuyo círculo es conocido como El Tercer Cielo: una bellísima bailarina venida de tierras exóticas, llamada Antilia.
 
Edición en lituano
La novela está muy bien escrita, y está bien traducida por Nuria Martínez Deaño; está muy bien ubicada en su contexto histórico e ideológico. Dante no es el Sherlock Holmes de su época, sino un intelectual del año 1300, versado en filosofía, literatura y religión, que va descubriendo poco a poco cómo se unen los diversos hilos que forman este embrollado tejido medieval. Los diálogos son complejos, llenos de ideas y teorías. El autor, Giulio Leoni, es especialista en filosofía del renacimiento. No es un thriller rápido porque la época en la que transcurre era mucho más lenta que la nuestra. El autor se toma su tiempo en introducir al lector en la atmósfera de esos tiempos. Y en cuanto a la contextualización de la situación política, se le brinda al lector lo más inmediato, lo necesario apenas para comprender los sucesos de la historia narrada, pero el lector debe saber o debe investigar por su parte el contexto general para tener una comprensión más amplia de los hechos (el lector debe saber quiénes eran los güelfos y los gibelinos, debe saber que había güelfos blancos y güelfos negros, y por qué peleaban, y por qué el Papa Bonifacio quería adueñarse de Florencia). Tampoco es que uno deba de ser un especialista en historia de Italia, con una somera investigación es suficiente.
Edición en portugués

Sin embargo, esta misma investigación es necesaria en el caso de Dante, porque la novela si sitúa en un momento particularmente importante de la vida del poeta. El año 1300 es el año en que, años después, al escribir La Divina Comedia, situaría su viaje al infierno, al purgatorio y al paraíso. Era el año en que se encontraba a la mitad de su vida (en realidad a la mitad del promedio bíblico; Dante no llegó a los 70 años, murió a los 56).

Uno de los aspectos más disfrutables de esta novela es que los razonamientos de Dante, sus conversaciones con los intelectuales del Tercer Cielo, algunas de sus experiencias durante la investigación y sus descubrimientos, se nos presentan como claves que ayudarán al poeta a escribir su obra maestra.

Edición en alemán
Los crímenes del mosaico no tiene el nivel de, digamos, El nombre de la rosa, de Umberto Eco, pero es una muy buena novela histórico-policiaca, y si bien en términos de thriller no tiene la intensidad ni la rapidez de algunas obras ubicadas en nuestro tiempo, en términos culturales es muy superior a la mayoría de ellas. Además tiene la ventaja de humanizar y acercar a nosotros a un hombre como Dante, un personaje que no es precisamente simpático, aunque sí muy interesante. Los crímenes del mosaico ha sido una sorpresa para mí y la he disfrutado mucho.
Edición de bolsillo




. . . . . . . . . . . . . . .

Los crímenes del mosaico. Giulio Leoni. Traducción de Nuria Martínez Deaño. Suma de Letras. 2005. 300 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .

Los crímenes del mosaico. Giulio Leoni. Traducción de Nuria Martínez Deaño. Punto de Lectura. Colección Narrativa. 2006. 400 págs.


No hay comentarios:

Publicar un comentario