Los crímenes del
mosaico
de Giulio Leoni
Jesús Guerra
Dante se puso de
moda en 2013, aunque sea una moda discreta, gracias a la reciente novela de Dan
Brown Inferno. No ha sido el mismo efecto que tuvo El código Da Vinci
sobre la figura y, especialmente, sobre la obra de Da Vinci, y mucho menos que
el efecto sobre Cristo y Magdalena. Sin embargo, por lo menos en Estados
Unidos, aumentaron las ventas de La Divina Comedia, y en especial del Inferno
de Dante. Así que me ha parecido pertinente comentar una novela del italiano
Giulio Leoni, una novela policiaca, un thriller como dice en la portada
de la misma, llamada Los crímenes del mosaico, cuya trama se
desarrolla en la Florencia del año 1300, específicamente del 15 al 22 de junio,
en la cual el investigador es el Prior de la ciudad, ni más ni menos que el
poeta Dante Alighieri (de hecho, esta novela forma parte de una serie con Dante
como investigador, y tiene mucho éxito en Italia). Esta obra se publicó en
Italia en 2005, y la edición española, de Suma de Letras, es del mismo año.
Recientemente se reeditó en formato de bolsillo, en Punto de Lectura.
Alrededor de la
medianoche del 15 de junio del año 1300, el alguacil de Florencia, acompañado
de algunos soldados, llegó a la recámara, en San Piero, de messer
Durante Alighieri (nombrado también Dante), reconocido poeta y uno de los
magistrados del Comune de la ciudad. La situación política era tan compleja que
Dante creyó que ya había sido traicionado y venían a apresarlo, pero lo que el
alguacil quería era que el Prior lo acompañara a una iglesia a las puertas de
la ciudad a ver el descubrimiento que habían hecho. El cadáver del maestro
mosaiquista Ambrogio, quien había sido asesinado junto al mural en el que
trabajaba.
Dante revisa el
cadáver y encuentra claves extrañas. Sospecha que ese asesinato está
relacionado a una conspiración y decide realizar sus propias investigaciones,
que lo llevan a conocer a un grupo de intelectuales recién llegados a la ciudad
con el propósito de crear la Universidad de Florencia, los cuales se reúnen
todas las noches en un bar propiedad de un caballero Templario, en el cual se
presenta un espectáculo que tiene a todos los habituales embobados, en
particular a los intelectuales de la futura universidad, cuyo círculo es
conocido como El Tercer Cielo: una bellísima bailarina venida de tierras
exóticas, llamada Antilia.
La novela está
muy bien escrita, y está bien traducida por Nuria Martínez Deaño; está muy bien
ubicada en su contexto histórico e ideológico. Dante no es el Sherlock Holmes
de su época, sino un intelectual del año 1300, versado en filosofía, literatura
y religión, que va descubriendo poco a poco cómo se unen los diversos hilos que
forman este embrollado tejido medieval. Los diálogos son complejos, llenos de
ideas y teorías. El autor, Giulio Leoni, es especialista en filosofía del
renacimiento. No es un thriller rápido porque la época en la que
transcurre era mucho más lenta que la nuestra. El autor se toma su tiempo en
introducir al lector en la atmósfera de esos tiempos. Y en cuanto a la
contextualización de la situación política, se le brinda al lector lo más inmediato,
lo necesario apenas para comprender los sucesos de la historia narrada, pero el
lector debe saber o debe investigar por su parte el contexto general para tener
una comprensión más amplia de los hechos (el lector debe saber quiénes eran los
güelfos y los gibelinos, debe saber que había güelfos blancos y güelfos negros,
y por qué peleaban, y por qué el Papa Bonifacio quería adueñarse de Florencia).
Tampoco es que uno deba de ser un especialista en historia de Italia, con una
somera investigación es suficiente.
Edición en portugués |
Sin embargo, esta
misma investigación es necesaria en el caso de Dante, porque la novela si sitúa
en un momento particularmente importante de la vida del poeta. El año 1300 es
el año en que, años después, al escribir La Divina Comedia, situaría su
viaje al infierno, al purgatorio y al paraíso. Era el año en que se encontraba
a la mitad de su vida (en realidad a la mitad del promedio bíblico; Dante no
llegó a los 70 años, murió a los 56).
Uno de los
aspectos más disfrutables de esta novela es que los razonamientos de Dante, sus
conversaciones con los intelectuales del Tercer Cielo, algunas de sus
experiencias durante la investigación y sus descubrimientos, se nos presentan
como claves que ayudarán al poeta a escribir su obra maestra.
Edición en alemán |
Los crímenes del
mosaico no tiene el nivel de, digamos, El
nombre de la rosa, de Umberto Eco, pero es una muy buena novela
histórico-policiaca, y si bien en términos de thriller no tiene la
intensidad ni la rapidez de algunas obras ubicadas en nuestro tiempo, en términos
culturales es muy superior a la mayoría de ellas. Además tiene la ventaja de
humanizar y acercar a nosotros a un hombre como Dante, un personaje que no es
precisamente simpático, aunque sí muy interesante. Los crímenes del mosaico
ha sido una sorpresa para mí y la he disfrutado mucho.
Edición de bolsillo |
. . . . . . . . .
. . . . . .
Los crímenes del
mosaico. Giulio Leoni.
Traducción de Nuria Martínez Deaño. Suma de Letras. 2005. 300 págs.
. . . . . . . . .
. . . . . .
Los crímenes del
mosaico. Giulio Leoni.
Traducción de Nuria Martínez Deaño. Punto de Lectura. Colección Narrativa.
2006. 400 págs.
No hay comentarios:
Publicar un comentario