Primeras líneas...
Dora Bruder
de Patrick Modiano
en tres idiomas
Il y a huit ans, dans un vieux
journal, Paris-Soir, qui datait du 31 décembre 1941, je suis tombé à la
page trois sur un rubrique : « D'hier à aujourd'hui ». Au bas de celle-ci, j'ai lu :
« PARIS
On recherche une jeune fille, Dora Bruder, 15 ans, 1 m 55, visage ovale,
yeux gris-marron, manteau sport gris, pull-over bordeaux, jupe et chapeau bleu
marine, chaussures sport marron. Adresser toutes indications à M. et Mme
Bruder, 41 boulevard Ornano, Paris. »
[Texto francés original de
Patrick Modiano. Gallimard. 1997]
. . . . . . . . . . . . . . .
Eight years ago, in an old copy of Paris-Soir dated 31 December
1941, a heading on page 3 caught my eye: "From Day To Day". Below
this, I read:
PARIS
Missing, a young girl, Dora Bruder, age 15, height 1 m 55, oval-shaped face, gray-brown eyes, gray sport jacket, maroon pullover, navy blue skirt and hat, brown gym shoes. Address all information to M. and Mme Bruder, 41 Boulevard Ornano, Paris.
[Traducción al inglés de Joanna
Kilmartin. University of California Press. 1999]
. . . . . . . . . . . . . . .
Hace ocho años, en un viejo
ejemplar del Paris-Soir, con fecha del 31 de diciembre de 1941, me llamó la
atención una sección, «De ayer a hoy», en la página tres. Leí:
PARÍS
Se busca a una joven, Dora
Bruder, de 15 años, 1,55 m, rostro ovalado, ojo gris-marrón, abrigo sport gris,
pullover burdeos, falda y sombrero azul marino, zapatos sport marrón. Ponerse
en contacto con el señor y la señora Bruder, bulevar Ornano, 41, París.
[Traducción al español de Marina
Pino. Seix Barral. 1999]
. . . . . . . . . . . . . . .
El comentario de esta novela lo
puedes leer aquí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario