Primeras líneas
Carmilla
de Joseph Sheridan Le Fanu
en dos idiomas
(dos versiones en español)
Upon a paper attached to the narrative which follows, Doctor Hesselius
has written a rather elaborate note, which he accompanies with a reference to
his Essay on the strange subject which the Manuscript illuminates.
This mysterious subject he treats, in that Essay, with his usual
learning and acumen, and with remarkable directness and condensation. It will
form but one volume of the series of that extraordinary man's collected papers.
[Carmilla. Versión
original en inglés de J. Sheridan Le Fanu. 1872]
. . . . .
En un papel adjunto al siguiente
relato, el doctor Hesselius escribió una nota bastante elaborada, acompañada de
una referencia a su ensayo sobre el extraño tema que revela el manuscrito.
En dicho ensayo aborda el
misterioso tema con su erudición y agudeza de siempre, además de una franqueza
y concisión excepcionales. Y semejante documento será apenas un volumen en las
obras reunidas de ese hombre extraordinario.
[Carmilla.
Traducción al español de Juan Elías Tovar. Fondo de Cultura Económica, México
DF, 2013]
. . . . .
En un documento adjunto al
relato que sigue, el doctor Hesselius ha escrito una nota bastante elaborada,
en la que hace referencia a su ensayo acerca del extraño asunto que este
manuscrito aclara.
En dicho ensayo trata este asunto
tan misterioso con su habitual erudición y perspicacia, así como con notable
franqueza y condensación. Ocupará todo un volumen de los escritos completos de
este hombre tan extraordinario.
[Carmilla.
Traducción al español de Juan Antonio Molina Foix. Antología Vampiras,
Valdemar, Madrid, 1999]
. . . . . .
. . . . . . . . .
Te puede interesar leer el comentario
de este cuento en el blog Tan-Tan.
No hay comentarios:
Publicar un comentario