lunes, 23 de diciembre de 2019

Recomendaciones de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis



Recomendaciones
de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis




Hero: David Bowie
Lesley-Ann Jones

«No sé hacia dónde me dirijo, pero prometo que no será aburrido.» David Bowie.  

Mundialmente aclamado como el artista más innovador de su generación, David Bowie destacó como músico y compositor, pero también mostró su talento como pintor, actor y productor. La autora de esta singular biografía disfrutó de la amistad del genial artista londinense hasta su fallecimiento en 2016. Lesley-Ann Jones lo conoció desde su infancia, en la pequeña localidad de Bromley, al sur de Londres. Ya entonces era un joven desesperado por expresar su talento, frustrado por un entorno que lo ahogaba y determinado a conseguir el reconocimiento y la fortuna que sin duda merecía. A través de entrevistas con amigos íntimos y con colaboradores que trataron a David Bowie a lo largo de su carrera, y que nunca antes habían contado sus experiencias personales, la autora revela el origen de su extraordinaria creatividad.

Con el trasfondo de la evolución del pop y del rock en los últimos cincuenta años, Lesley-Ann Jones ha creado una biografía única que refleja al mismo tiempo la vida pública y privada de un artista que marcó una época.

«Estaba escuchando su álbum (Blackstar) antes de que muriera... Pensé que debía ponerme en contacto con él, pues llevaba un tiempo sin verle. Pero se murió casi de inmediato. Me consternó.»
—Mick Jagger

«La amistad de David fue la luz de mi vida. Nunca he conocido a nadie tan brillante como él. Era lo mejor que hay.»
—Iggy Pop

«Único y provocador. Un verdadero genio... Verlo en directo me hizo emprender un viaje que espero que nunca acabe. Era tan chic y apuesto y elegante. Tan adelantado a su tiempo.»
—Madonna

Lesley-Ann Jones es una periodista inglesa especializada en música que trabaja para distintas publicaciones en Londres, Nueva York y Hollywood. A lo largo de su carrera ha seguido e informado sobre distintas giras de músicos tan sobresalientes como Paul MacCartney, The Rolling Stones, Elton John y el mismo David Bowie, entre otros. Es autora de los best sellers internacionales Freddie Mercury: la biografía definitiva (publicado también en Alianza Editorial en 2012) y de Ride a White Swan: The Lives & and Death of Marc Bolan.

Alianza Editorial
Colección Libros Singulares (LS)
Traducción de Alejandro Tobar Salazar
552 págs.

. . . . .




Dios no vive en La Habana
Yasmina Khadra

Los nuevos aires que se respiran en La Habana no parecen afectar a Juan del Monte Jonava. A sus casi sesenta años, sigue cantando en el café Buena Vista como lleva haciendo desde hace décadas: levantando la pasión del público con su voz. Por algo se le conoce como Don Fuego. Pero los tiempos están cambiando, más deprisa de lo que cree. La privatización del Buena Vista le deja en la calle. Don Fuego piensa que, dada su reputación, alguien le contratará, pero las oportunidades no surgen y poco a poco la nube en la que vivía se va disipando. Tendrá que enfrentarse con la realidad de las calles de La Habana, donde las angustias y las frustraciones se agolpan y acatan en silencio. El encuentro con Mayensi, una joven enigmática e inestable, de una belleza sin igual, recién llegada a La Habana en busca de empleo, dará un vuelco a su existencia. La vitalidad y la pasión que creyó perdidas vuelven con toda su intensidad. Pero la extraña actitud de Mayensi puede enturbiarlo todo, hacer que la felicidad recuperada sea solo un paréntesis. Con la música cubana de fondo y el cadente sonido de las olas, Yasmina Khadra nos adentra en el país de los contrastes y los sueños sin cumplir, para hacer un canto a los destinos contrariados por la fortuna. Una reflexión nostálgica, con un notable tono irónico, sobre la juventud perdida sin percatarse de que el tiempo pasa, mientras se sigue creyendo en un mañana mejor cuando «Dios no vive en La Habana».

Las novelas de Yasmina Khadra han sido traducidas en más de 45 países, con un notable éxito entre los lectores y una magnífica acogida entre la prensa que ha declarado sus novelas, en distintos momentos, «mejor libro del año»: El atentado, en Alemania; Las golondrinas de Kabul, en Estados Unidos; Lo que el día debe a la noche, en Francia; Las sirenas de Bagdad, en el Reino Unido... Han sido llevadas al cine, convertidas en obras de teatro y reproducidas como cómic y libros ilustrados, entre otros soportes artísticos. Entre los numerosos premios cosechados a lo largo de su carrera literaria, cabe destacar el que le dio la Academia Francesa en 2011 por el conjunto de su obra, el Grand Prix de Littérature Henri Gal. En Alianza Editorial están publicadas la mayor parte de sus obras: Lo que sueñan los lobos, El escritor, Los corderos del Señor, La parte del muerto, El atentado, Las sirenas de Bagdad, Las golondrinas de Kabul, A qué esperan los monos..., La última noche del Rais y Dios no vive en La Habana.

Alianza Editorial
Colección Alianza Literaria
Traducción de Wenceslao-Carlos Lozano
280 págs.

. . . . .




El diablo en el cuerpo
Raymond Radiguet
Traducción de Vicente Molina Foix

Biblioteca de traductores. Obras de grandes autores de la literatura de todos los tiempos en nuevas versiones realizadas por los mejores traductores.

Un domingo de abril de 1917, un joven de dieciséis años conoce a Marthe, dos años mayor que él. Su novio, Jacques, está en el frente. Entre ambos brota el amor apasionado, intenso, loco, pese a todo y contra todos; pero también surge la ansiedad y la incomprensión en un adolescente, posesivo, viviendo la aventura de un adulto. Los jóvenes amantes cometen mil imprudencias, hasta que Marthe se da cuenta de que está embarazada. Todo va a cambiar con el final de la guerra, los «cuatro años de grandes vacaciones» de la joven pareja. El diablo en el cuerpo es un clásico de la literatura francesa del siglo XX. Fue la primera novela de Raymond Radiguet, un brillante escritor que murió en 1923, a los veinte años. Una obra maestra que, pese a la juventud del autor, aborda con inusitada madurez los misterios del alma humana ante los recovecos del amor.

Raymond Radiguet es uno de los más brillantes escritores que dio la literatura francesa del siglo XX. A pesar de su juventud y de ver truncada su carrera al morir en 1923 cuando sólo tenía veinte años. Sólo escribió dos novelas, El diablo en el cuerpo y El baile del conde de Orgel, que gozaron de una gran aceptación de la crítica y los lectores. Además de la narrativa, Radiguet también cultivó la poesía y el teatro. El diablo en el cuerpo, que tiene connotaciones autobiográficas, se publicó meses antes de su muerte.

Alianza Editorial
Colección Alianza Literaria
176 págs.

. . . . .




lunes, 16 de diciembre de 2019

Sobre los huesos de los muertos, de Olga Tokarczuk






Sobre los huesos de los muertos
de Olga Tokarczuk

Jesús Guerra

Quizás ustedes recuerden que la Academia Sueca, encargada de los Premios Nobel de Literatura, se vio envuelta en un escándalo que involucró al marido de una de las académicas del Nobel, y por ser un personaje muy cercano a la Academia hubo hasta renuncias (lo cual no deja de ser importante pues los puestos de los académicos del Nobel son puestos vitalicios). El caso es que informaron que tenían que investigar y reorganizarse y que el premio correspondiente al año 2018 lo darían hasta el año siguiente, junto con el premio del año 2019.

Así que, por primera vez en toda la historia del Nobel, este año se anunciaron dos acreedores al Premio Nobel de Literatura, uno correspondiente al 2018 y el otro al 2019. El del año pasado fue para la narradora polaca Olga Tokarczuk, y el premio de este año se le otorgó al austriaco Peter Handke.

No sé si en el mismo anuncio que hizo la academia sueca, o días antes, un vocero de la academia dijo que tenían la tarea de diversificarse, de mirar hacia todo el mundo y a todas las culturas. Algo que es evidente, pero estos dos premios se los han otorgado, otra vez, a escritores europeos, lo cual hizo que, otra vez, le llovieran críticas a la Academia Sueca. No podemos negar la calidad de estos autores, por supuesto, pero está claro que también hay calidad en otras partes del planeta.

Olga Tokarczuk nació en un lugar impronunciable para nosotros, en Polonia, el 29 de enero de 1962, así que tiene 57 años, algo más joven que el promedio de los ganadores de este galardón. (El promedio de edad anda por los 65 años, pues el ganador más grande fue una mujer, la inglesa Doris Lessing, que lo recibió a los 88 años, en 2007, y el más joven fue el también inglés Rudyard Kipling, el autor de El libro de la selva, quien lo ganó en 1907, a los 41 años de edad.)

Olga Tokarczuk es psicóloga de profesión, pero luego de que sus primeros libros comenzaron a tener éxito se ha dedicado exclusivamente a escribir. Es ensayista, poeta, autora de adaptaciones escénicas, pero sobre todo narradora, es decir, cuentista y novelista.

Ha recibido muchos premios literarios, entre ellos: el Premio de la Asociación Polaca de Editores de Libros, en 1993; el Premio Literario de la Fundación Koscielski, en 1997; el Premio Literario Vilenica, otorgado a escritores de Europa Central, en 2013; el Premio Literario Nike por la novela «Los libros de Jacob», en 2015; ha tenido varias nominaciones al Premio Literario Nike, de ellas ha ganado cuatro veces el Premio del Público y en el 2008 el primer Premio del Jurado de este certamen literario, por Los errantes; en 2018 ganó el Man Booker International, también por Los errantes, y, por supuesto, el extraño Premio Nobel de Literatura de 2018 que no fue anunciado sino hasta el año 2019.

Para los lectores de lengua hispana es una autora bastante desconocida pues sólo han sido traducidos tres libros suyos, de los cuales Un lugar llamado antaño, que publicó Lumen, hasta donde sé se encuentra descatalogado. Y los dos que sí se pueden conseguir son Sobre los huesos de los muertos, publicado por Océano, y Los errantes (que debe de ser uno de sus mejores novelas pues fue la que se ganó el Premio Nike en 2008 y el Man Booker Price diez años después) que acaba de ser publicado por Anagrama.


La edición de Siruela


Sobre los huesos de los muertos fue publicada originalmente —es decir, en Polonia y en polaco—, en el año 2009. La traducción al español se publicó desde 2015 (en España en la editorial Siruela, y en México en Océano), con traducción de Abel Murcia. La historia está contada, en primera persona, por quien es también el personaje principal, Janina Duszejko, una mujer ya algo grande, que fue ingeniera especializada en puentes y trabajó en diversos países pero se enfermó de un mal difícil de diagnosticar por lo cual regresó a Polonia y cambió de carrera: comenzó a trabajar como maestra de primaria, y luego terminó por irse a vivir a un caserío casi despoblado del campo de Polonia, cercano a algunos pueblos y a la frontera con la República Checa.

Es una mujer solitaria, aunque con algunas relaciones sociales, como un exalumno de ella que es traductor del poeta inglés William Blake; con la dueña de una tienda de ropa usada de uno de los pueblos cercanos, y con uno de sus vecinos, aunque sus casas están como a dos kilómetros de distancia... Es una apasionada de los animales y de la astrología, y es una mujer decididamente excéntrica, o eso parece.

Como está narrada en primera persona, Janina nos cuenta lo que ve, lo que sucede y lo que hace, pero también muchas de sus reflexiones, de sus sensaciones, de sus sueños y nos dice sus opiniones sobre un sinfín de cosas. Es un personaje muy simpático, aunque a sus vecinos, conciudadanos y quizá a muchos lectores les parezca más bien una vieja loca. Y, hay que decirlo, tiene teorías astrológicas que son una maravilla.

Además, tiene ideas muy interesantes acerca del lenguaje. Constantemente nos habla de palabras que le parecen ridículas o inapropiadas. Y a los otros personajes, aunque en algún momento nos dice sus verdaderos nombres, siempre los llama por los nombres que a ella le parece que les quedan mejor y que, por tanto, puede recordar con más facilidad. A uno de sus vecinos lo llama Pie Grande, a otro Pandedios, a un policía Abrigo Negro, y así por el estilo, con todos.

Pero un día comienzan a morir una serie de personajes de ese caserío, poco a poco, con el paso de las semanas, y aunque la policía investiga —con mucha mayor lentitud y menos eficacia de la que a Janina le gustaría—, ella decide realizar su propia investigación, junto con su exalumno, Dionizy, quien la visita cada viernes, aunque la teoría de cada uno con respecto a los crímenes y al posible criminal es diferente.

Así, entre reflexiones, teorías extravagantes —algunas fantásticas, pero, al mismo tiempo, con una suerte de lógica poética, si queremos decirlo con elegancia— y el retrato de su entorno, geográfico y social, que incluye no pocas críticas a la Polonia actual, se va desarrollando esta historia que adquiere de pronto la atmósfera de una novela policiaca. La autora, con mucha habilidad, aprovecha esta narración para introducir temas como la ecología, la política, la corrupción, la crueldad hacia los animales, la desigualdad de género, el feminismo, la desigualdad social, la discriminación a los ancianos, los prejuicios de todo tipo, el fanatismo, la religión, y algunas cosas más.

Así, esta novela, que en un inicio nos puede parecer que arranca con cierta lentitud, pronto se convierte en una narración interesantísima, y Janina se vuelve un personaje que se queda con nosotros bastante después de terminar de leer el libro. Es cierto que a partir de una sola novela es difícil determinar qué tan justo fue su premio Nobel, aunque espero que pronto tengamos más libros de esta autora a nuestra disposición, por el momento es una buena introducción a la obra de una novelista europea de primera línea, y de la narradora polaca más importante de nuestros días.

. . . . . . . . . . . . . . .

Sobre los huesos de los muertos. Olga Tokarczuk. Océano, colección Hotel de las Letras. 304 págs.