martes, 26 de agosto de 2014

Centenario del nacimiento de Julio Cortázar


Centenario del nacimiento de Julio Cortázar


Hoy Google celebra los 100 años de nacimiento de Julio Cortázar así:




Julio Cortázar: Bruselas, Bélgica, 26 de agosto de 1914-París, Francia, 12 de febrero de 1984.

Los invitamos a leer algo sobre la obra de Cortázar, y específicamente sobre Rayuela, aquí.

lunes, 25 de agosto de 2014

Tal vez, de José Antonio Villarreal Acosta




Tal vez
de José Antonio Villarreal Acosta

Maru Galindo

La primera fuerza motivante del hombre es la lucha por encontrar un sentido a su propia vida y no una «racionalización secundaria» de sus impulsos instintivos, dice el filósofo judío Viktor Frankl —quien fue sobreviviente de un campo de concentración nazi. Esa frase se me vino a la mente cuando terminé de leer Tal vez, y si ustedes me preguntasen cómo sintetizarla, así lo haría… Todos tenemos diferentes maneras de abordar un libro, la mía es tratando de entender su construcción, por ejemplo, ¿por qué inicia con epígrafes de otros autores? A mí me llamó mucho la atención el siguiente epígrafe: «Pregúntate, si el sueño del cielo y de la grandeza está esperando por nosotros o en nuestras tumbas… O debe ser lo nuestro aquí y ahora en esta tierra» Ayn Rand (filósofa y escritora estadounidense de origen ruso).

Esa cita me dio un indicio antes de abordar la lectura y mi cerebro quedó listo para asociar ideas sobre la trascendencia del ser. Las ideas perfectamente empezaron a complementarse cuando leí lo que Bernard Parodi recordó, las palabras que un hombre misterioso le dijo, al sentirse frustrado por la noticia que recibió sobre el resultado de los fragmentos que encontró de la mítica Arca de Noé. «La vida no está donde todos imaginan, búscala en las pequeñas partículas subatómicas que forman el universo y ahí, donde menos lo pienses, está la explicación a las preguntas que la humanidad se hace desde sus orígenes y su perpetuidad; tú tendrás la oportunidad de conocer el principio y el fin.» (p. 42.) Sí, a medida que leemos vamos descifrando enigmas.

La novela es un fantástico relato que plantea una alternativa para el crecimiento espiritual de la raza humana, que no hace más que marchar día a día su propio exterminio. Nos adentramos en un camino nuevo que propone la libertad interior del ser humano. Narrada a través de 41 capítulos, con un Porqué, una nota preliminar y una presentación del propio autor, la historia está ambientada dentro de un mágico, dinámico y lúdico contexto. 25 capítulos son antecedidos por microtextos que dan mayor profundidad a la lectura. Ilustrada con imágenes cuya temática es el ascenso y descenso del hombre desde un punto de vista espiritual.
Ópera prima del autor, quien promete dar continuidad al tema que ahora nos ocupa.

Imaginemos el Arca de Noé. Recordemos la historia que describe la Biblia en el libro Génesis. Noé tenía una esposa y tres hijos. Los hijos se llamaban Sem, Cam y Jafet. Cada hijo tenía una esposa. Así que había ocho personas en la familia de Noé. Dios le dijo que hiciera un arca grande. El arca era grande como un barco, pero más bien parecía una caja grande y larga. «Hazla de tres pisos,» dijo Dios, «y ponle cuartos.» Los cuartos eran para Noé y su familia, los animales y el alimento para todos. Dios le dijo a Noé que hiciera el arca de modo que no le entrara agua. Dijo: «Voy a enviar un gran diluvio de agua y destruir al mundo entero. El que no esté en el arca morirá.» ¿Qué hicieron los humanos, que no agradó a Dios? ¿Por qué sólo ocho personas fueron elegidas? ¿Sería que ellas poseían un corazón limpio y eso agradó a Dios para continuar con la especie humana?

Y a estas preguntas la respuesta es Tal vez… haya otra oportunidad. «Desde las primeras manifestaciones humanas existen noticias de misteriosos seres que llegaron de las estrellas y se quedaron aquí con propósitos inéditos; de esa presencia intangible sólo se conoce que florecieron mentes privilegiadas que influyeron en distintas etapas… (p. 19.) «¿Sería la revelación de seres divinos que vinieron con la misión de salvar al hombre del extravío en que se encuentra…?» «¿…encontraremos el sentido armónico de la humanidad?» (p. 31.) Preguntas, incógnitas que vamos encontrando en el texto de la novela, formuladas éstas por cada uno de los ocho personajes que tejen la historia:

La humanidad en su precipitada evolución dejó de lado la esencia de su misión y se volvió instrumento de su propia creación imperfecta; en la medida que avanzó la tecnología retrocedió en espiritualidad, se deshumanizó, extravió el camino de la salvación y el tiempo se agotó. Quedó sólo un puñado de personas que en sí personifican la esencia del hombre y la mujer contemporáneos; son de distinto origen, creencia, personalidad, costumbres y quehaceres, pero están ahí camino a la inmortalidad, listos para abordar la última nave que perpetuará la especie que cada uno representa.

Martín Monteverde es el primer personaje que aparece en el relato, breve su aparición y significativa puesto que desaparece después de que un extraño personaje le diera una serie de instrucciones, en el atentado terrorista que sufrieron las Torres Gemelas de Nueva York. «en la vorágine del desastre, en cierto momento sintió la presencia del “hombre sabio”. Quien en medio del estruendo ambiental, lo elevó de entre la espesa tolvanera y lo trasladó a la luz extraviada en la catástrofe; el enigmático personaje desde su estado etéreo estaba cumpliendo con el principio de su misión… (p. 29.)

Madeleine Monteverde «es la segunda de tres hermanos y como ellos, tenía los cimientos de una espléndida educación, el solvente patrimonio de su familia tapizó convenientemente su porvenir con una sólida preparación en todos los campos del saber.» (p. 47.) Ella es la encargada de buscar la genealogía de la familia Monteverde y protagonista de un gran amor.

Eugene Verdi, el aún sacerdote había conocido la clave de los elegidos; él representa al siervo humilde, el hombre devoto y misericordioso, el enlace terrenal con lo celestial. Fue novio de Madeleine. Bernard Parodi era la encarnación del individuo aventurero, analítico, estudioso, apasionado de los misterios, el gambusino urbano de los tesoros temporales. El inquieto hombre de mundo. David Maynez, guardián de la biblioteca y del archivo central en Nueva York, se ve inmiscuido con una banda tratante de blancas por lo que la policía le persigue. Hijo de María Candelaria.

Lucyanne Villard, enfermera voluntaria que trabaja para la Cruz Roja Internacional. Ella representa la abnegación, el servicio desinteresado, la devoción y la piedad hacia el prójimo. Novia en su juventud de Bernard Parodi. Martina, joven haitiana, secuestrada por una banda tratante de blancas. Representa la antigua dinastía de los ritos africanos sembrados en América. Lleva en su conciencia el espíritu ancestral de las etnias primigenias. Pamela Naron, asistente del arqueólogo Bernard Parodi. Reconocida articulista en una revista de ciencias. Irradiaba regocijo a cada paso y vivía con intensidad.

El argumento de esta novela transcurre linealmente, sigue una secuencia lógica en acontecimientos que están llenos de pistas y símbolos que nos mantienen intrigados. La novela es como un cebolla, cada capa que quitas, es decir que penetras a través de la lectura, te va adentrando a universos que pudieran ser mundos paralelos; en ella encontramos una serie de temas como el medio ambiente, la migración, los atentados, la historia genealógica, entre otros. En todos ellos encontramos fuentes serias de investigación histórica. Pero no sucede así con el tiempo ni con el espacio donde se desarrolla la acción… ¿serán proyecciones del futuro? ¿Recuerdos encapsulados del pasado? Martín aparecerá de nuevo, diez años después, con una misión muy importante, entonces es cuando el grupo se reconoce y cierra un ciclo de vida en un parque de diversiones. Me quedo con las palabras del patriarca Azael, administrador del templo de San Pablo, quien aventuraba que la alineación de algunos planetas con el Sol traería cambios importantes a la humanidad, el entendimiento, como la vida, florecerá como esta planta en un grande y frondoso árbol, alimentada por los rayos del sol… la luz que iluminará a la nueva raza… (p. 455.)

El autor
José Antonio Villarreal Acosta nació el 24 de diciembre de 1936 en Saltillo, Coahuila, México. Realizó sus primeros estudios en el Colegio Zaragoza y el bachillerato en la preparatoria nocturna Mariano Narváez, en su ciudad natal. Ingresó en la Academia Militar Peacok, en San Antonio, Texas. Adquirió conocimientos en aeronáutica y sirvió en el Escuadrón 209 de la Fuerza Aérea Mexicana. Fue propietario de la primera empresa comercializadora del combustible gas-avión y dirigió la Compañía Aerolíneas Mexicanas, que en sus inicios tuvo la ruta Saltillo-México, y extendió ramales a varias ciudades de la república mexicana. Entre sus aficiones se encuentra la pintura, la tauromaquia y la escritura. Tal vez es su primera novela; actualmente se encuentra en proceso su segunda novela. En ambas obras destaca su preocupación por la descomposición de la sociedad y fragua un universo distinto como esperanza armónica para la humanidad. Desde hace 25 años ha estudiado esa gran región en gran parte desconocida aún que está a pocos centímetros detrás de la frente, tratando de entender el proceso entre el nacer y el morir, esta apasionante aventura le ha permitido dar sentido al arte de vivir.

. . . . . . . . . . . . . . .

Tal vez. José Antonio Villarreal Acosta. Editorial Palibrio. 2013. 496 págs. Existe edición digital de esta novela, se puede conseguir en Internet.


Recomendaciones de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis


Recomendaciones de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis




De libertades fantasmas o de la literatura como juego
José de la Colina

Sugestivo y cautivado, José de la Colina se deja seducir por el rostro lúdico de la literatura en una serie de ensayos que, sin dejar de ser resultado de un conocimiento profundo y extenso, han eludido intencionalmente la rigurosidad académica. Dejando de lado su habitual género narrativo, De la Colina analiza todos aquellos juegos literarios que el lector gustoso no puede ignorar.

Tras la Guerra Civil española, José de la Colina (Santander, España, 1934) pasó con su familia por Francia, Bélgica, Santo Domingo y Cuba; vive en México desde 1940 y se incorporó a las letras mexicanas en 1955. Narrador; ensayista; integrante de los consejos de redacción de Revista Mexicana de Literatura, Plural y Vuelta, entre otras publicaciones; subdirector de Sábado, de Unomásuno, y director de El Semanario Cultural, de Novedades, ha recibido El Premio Nacional de Periodismo Cultural y el Premio Mazatlán de Literatura, y es miembro del Sistema de Creadores de Arte.

Fondo de Cultura Económica
Colección Letras Mexicanas
304 págs.
$ 185.00

. . . . . . . . . . . . . . .




Historia y trauma.
La locura de las guerras
Françoise Davoine y Jean-Max Gaudillière

«Historia y trauma» es el relato de una vasta y singular exploración en el campo de la locura. A partir de su experiencia analítica con casos de locura y traumatismos, los autores relatan historias singulares que pudieron empezar a decirse en un vínculo con la historia. En todas ellas, más allá de los síntomas y las crisis, aparece el horizonte de los traumas de la historia y las sociedades. Esas zonas catastróficas se actualizan en el trabajo de transferencia y se precipitan en las sesiones a partir de resonancias con puntos de la historia del analista o de su linaje. Su historización hace existir zonas de no existencia y lleva en sí la génesis de un nuevo lazo social de un sujeto de la palabra. En este libro, Françoise Davoine y Jean-Max Gaudillière hacen la crónica de los combates a los que los han convocado sus pacientes en su lucha por el advenimiento de verdades rechazadas.

Françoise Davoine Saboya, 1943 es doctora en Sociología, catedrática en Letras Clásicas y psicoanalista. Fue miembro de la École Freudienne de París hasta su disolución por Jacques Lacan y actualmente es miembro del Centre d´Étude des Mouvements Sociaux en la École des Hautes Études en Sciences Sociales de París, donde lleva a cabo el seminario «Locura y lazo social», junto con Jean-Max Gaudillière. Durante más de 25 años ha realizado su trabajo clínico psicoanalítico en el hospital psiquiátrico Paul Guiraud de Villejuif, así como en el dispensario y el consultorio, y ha establecido vínculos de investigación con clínicos de la locura en Estados Unidos en el marco de su práctica.

Fondo de Cultura Económica
Colección Tezóntle
440 págs.
$ 400.00 menos 15% de descuento: $ 360.00

. . . . . . . . . . . . . . .




Edén. Vida imaginada
Alejandro Rossi

Una novela pletórica como la vida misma, donde la astuta prosa de Rossi se despliega con aliento sinfónico, pues se lo hace en una época en la que ni la patria ni la lengua ni la familia pueden darse por sentados.

Nació en Italia en 1932 y murió en el DF en 2009. Maestro en Filosofía por la UNAM, 1955, con estudios de posgrado en Friburgo, Alemania, 1957, y candidato a doctor por la Universidad de Oxford, 1961, y la UNAM, donde ha sido investigador, director de Personal Académico y de la Imprenta Universitaria. Fundó y dirigió la revista Crítica, fue miembro del consejo de redacción de Vuelta y formó parte de los consejos editoriales de Diánoia y Revista Latinoamericana de Filosofía. Becario de El Colegio de México y las Fundaciones Rockefeller y Guggenheim. Recibió la Orden del Águila Azteca en 1988. Creador Emérito del SNCA desde 1994, investigador emérito de la UNAM y miembro de El Colegio Nacional desde 1996.

Fondo de Cultura Económica
Colección Letras Mexicanas
271 págs.
Pasta dura: $ 220.00 menos 15%: $ 187.00
Rústico: $ 160.00 menos 15%: $ 136.00




viernes, 22 de agosto de 2014

Primeras líneas de... Vientos de Cuaresma, de Leonardo Padura, en dos idiomas


Primeras líneas de...

Vientos de Cuaresma
de Leonardo Padura

en dos idiomas



Era Miércoles de Ceniza y con la puntualidad de lo eterno un viento árido y sofocante, como enviado directamente desde el desierto para rememorar el sacrificio del Mesías, penetró en el barrio y revolvió las suciedades y las angustias. La arena de las canteras y los odios más antiguos se mezclaron con los rencores, los miedos y los desperdicios de los latones desbordados, las últimas hojas secas del invierno volaron fundidas con los olores muertos de la tenería y los pájaros primaverales desaparecieron, como si hubieran presentido un terremoto.

[Vientos de Cuaresma. Versión original en español cubano de Leonardo Padura. Tusquets Editores.]


. . . . . . . . . . . . . . .


It was Ash Wednesday and, eternally punctual, a parched, choking wind swept through the barrio stirring up filth and sorrow, as if sent straight from the desert to recall the Messiah's sacrifice. Sand from quarries and ancient hatreds stuck to rancour and fear and the rubbish overflowing from bins; the last dry leaves of winter scattered, coated with the stench from the tannery, and the birds of spring vanished as if anticipating an earthquake.


[Havana Gold. Traducción al inglés británico de Peter Bush. Bitter Lemon Press. Londres.]


Vientos de Cuaresma (serie Mario Conde 2), de Leonardo Padura




Vientos de Cuaresma
(serie Mario Conde 2)
de Leonardo Padura

Jesús Guerra

Hace unos días comenté la primera novela de la serie del Conde llamada Pasado perfecto (novela número 1 de la serie Mario Conde), la cual transcurre en invierno, en los primeros días de 1989. Hoy comento la segunda novela de la serie, llamada Vientos de Cuaresma, que transcurre a fines de marzo de ese mismo año, es decir en primavera. Señalo los meses y las estaciones pues estas dos novelas forman parte de la tetralogía original llamada Cuatro estaciones. Las otras dos novelas son Máscaras (número 3) y Paisaje de otoño (4) —cuyos comentarios vienen en camino— pero dicho cuarteto se multiplicó y ya van ocho novelas, de las cuales ya comenté dos en este mismo blog, Adiós, Hemingway (número 5 de la serie) y La cola de la serpiente (7), y están pendientes La neblina del ayer (6) y Herejes (8), pero no por mucho tiempo... Con respecto a la tetralogía original es importante tener en cuenta la importancia mundial de ese año y sus repercusiones posteriores en Cuba, recordemos que en noviembre de 1989 cayó el célebre Muro de Berlín, y con él la Unión Soviética, y por lo tanto estas novelas suceden antes de la crisis económica cubana de los años 90.

Si Pasado perfecto trata de un asunto de corrupción de un político importante de la Cuba de Castro, Vientos de Cuaresma trata de un tema mucho más común en la novela policiaca: un asesinato. El asesinato de una joven profesora de Química de una preparatoria de La Habana, un Pre, como le llaman en Cuba, y específicamente del Pre de La Víbora, la misma escuela a la que asistió en su añorada adolescencia el ahora teniente investigador Mario Conde. Aquí aparece una buena parte de los personajes del entorno laboral y casi podemos decir familiar del Conde, introducidos en la novela anterior, volvemos a encontrar al sargento Manuel Palacios, el compañero de trabajo del Conde, a quien llaman Manolo; al mayor Antonio Rangel, el jefe de ambos, llamado con frecuencia el Viejo, eterno fumador y profundo conocedor de puros, cubanos y extranjeros; al Flaco Carlos, el mejor amigo del Conde, y otros de los amigos del Conde, como el Conejo y Andrés, y otro más, excompañero del Pre y ahora frecuentemente utilizado por el Conde como informante, quien tiene un nombre sensacional: Candito el Rojo.

Edición inglesa
Nunca faltan en estas novelas las discusiones entre el Conde y el Flaco sobre beis-bol, sobre qué música poner en la grabadora (y casi siempre se deciden por los Creedence); no faltan tampoco las descripciones de las comidas deliciosas que prepara Josefina, a quien llaman Jose, la madre del Flaco; nunca falta una hermosa mujer —y si no hermosa por lo menos guapa pero sensual— de la que se enamora el Conde —en este caso Karina, una mujer con una habilidad particularmente erótica para el Conde: toca el saxofón, y además tiene un secreto—, ni faltan los recuerdos nostálgicos del Conde acerca de su infancia con su abuelo, que era gallero, y sobre la preparatoria, en donde conoció a todos sus amigos, ni sus constantes reflexiones acerca de mil cosas, como la suerte, el destino, las mujeres, Dios, la muerte, la música y sobre los posibles motivos por los que le ha ido tan mal en la vida, y también sobre la ciudad de La Habana, sus habitantes y sus criminales.

Edición francesa
Toda buena, verdaderamente buena, novela policiaca, sin dejar de serlo desborda el género, y las novelas policiacas de Leonardo Padura con su investigador Mario Conde son verdaderamente buenas. Nos proponen un crimen y un enigma de entrada, y a lo largo de las páginas del libro el enigma se descubre y el crimen se resuelve, pero hay mucho más. Hay retratos estupendos de personajes interesantísimos, diálogos por lo general muy divertidos, hay sueños, deseos, pesadillas, y realidades qué afrontar. Hay amor y sexo y melancolía, hay violencia y deseo de justicia. Hay un retrato social, y por lo tanto crítica social, y muchas referencias musicales y literarias. Hay vida cotidiana de todo tipo, hay, pues, una atmósfera perfectamente lograda que es lo que realmente distingue a esta serie de cualquier otra novela policiaca del mundo. Si en la primera novela siempre estaba presente una especie de frío (el invierno habanero de 15 grados centígrados) en la segunda siempre hay un viento primaveral que lo arrastra todo, y el Conde, casi siempre con una actitud fatalista que sin embargo no lo domina, con una especie de optimista pesimismo, se deja arrastrar.
 
Edición italiana
El Conde, mientras fuma cientos de cigarrillos y toma decenas de tazas de café, mientras se enamora y se emborracha con ron, mientras lee o se desespera porque no puede leer, mientras sueña con la idea de convertirse en escritor, mientras espera a que llegue a la ciudad o a que lo llame a su casa literalmente la mujer de sus sueños, mientras escucha música y platica de mil cosas, mientras se desespera por su soledad y siente nostalgia por un pasado más sencillo y aparentemente más feliz, mientras recuerda, mientras piensa que «nadie conoce las noches de un policía», mientras hace todo esto, también hace su trabajo como investigador, y no sólo encuentra al asesino de la maestra de Química, sino que desenreda una madeja que deja entrever las ramificaciones criminales y de corrupción presentes en Cuba al igual que en cualquier otro país de la Tierra.

La serie de novelas de Mario Conde es sumamente recomendable. Lean cualquiera de las ocho novelas aparecidas hasta el momento y van a ver que se vuelven adictos a la literatura de su autor, Leonardo Padura. En la contraportada del libro hay una cita sacada de una reseña de la revista francesa Madame Figaro que quiero transcribir por su abstracta precisión: «Si las otras novelas de la serie son soberbias, Vientos de Cuaresma, la segunda entrega, es sencillamente mágica».

. . . . . . . . . .

Vientos de Cuaresma. Leonardo Padura. Tusquets Editores (se encuentra tanto en la colección Andanzas como en la colección Maxi). 225 págs.



miércoles, 20 de agosto de 2014

Fantasmas, de Peter Straub





Fantasmas
de Peter Straub

Jesús Guerra

En 2014 la novela Fantasmas, de Peter Straub, cumple 35 años de su primera edición, y quien no la haya leído se ha perdido de unos de los clásicos del terror estadounidense del siglo XX; no haber leído Fantasmas es como no haber leído 'Salem's Lot, de Stephen King... la comparación no es ociosa, y ya la mencionaré más tarde, de momento es para que se den una idea de lo que digo. Ahora que si no saben quién es Peter Straub entonces sí están en problemas, pero solucionables. Peter Straub es un escritor fundamentalmente de literatura de terror, aunque ha escrito otro tipo de libros, incluso poesía; es un autor muy conocido en los Estados Unidos, y en español, aunque tampoco es del todo desconocido, sí es un autor poco difundido. (Ojo que su apellido se escribe con au pero se pronuncia casi como si fuera una o.)

Peter Straub nació en marzo de 1943 en el estado norteamericano de Wisconsin, así que ahora tiene 71 años de edad. Vivió en Dublín, en Londres y actualmente en Nueva York. Ha escrito 17 novelas, seis libros de cuentos, cuatro libros de poesía, y un libro de ensayos. Por supuesto, no todo ha sido traducido al español, pero sí una parte de su obra. Es amigo del gran monstruo de la literatura de terror estadounidense Stephen King, y de hecho hay dos novelas que han escrito entre los dos: El talismán, de 1984, y su continuación, Casa negra, de 2001, una especie de fantasía oscura. La literatura de Peter Straub ha sido comparada a la de su amigo Stephen King, pero hay una diferencia, importante desde el punto de vista artístico, y es que Peter Straub es más literario, es decir, su escritura tiene más calidad, y con esto no trato de restarle importancia alguna a Stephen King.

Algunos de los libros más conocidos de Peter Straub que sí están traducidos al español son:

* Si pudieras verme ahora (de 1977)
* Fantasmas (de 1979)
* La tierra de las sombras (de 1980)
* Dragon flotante (de 1983)
* El talismán (escrito con Stephen King, de 1984)
* Koko (de 1988, libro ganador del "Premio World Fantasy" de 1989)
* Mystery (de 1990)
* Casas sin puertas (de 1990)
* La garganta (de 1993, novela ganadora del "Premio Bram Stoker" de 1993)
* Circulo diabólico (de 1995)
* Míster X (de 1999, ganadora del "Premio Bram Stoker" de 1999)
* Casa negra (escrito con Stephen King, de 2001)
* Perdidos (de 2003, novela ganadora del "Premio Bram Stoker" de ese año)

Cualquiera de estas obras que consigan, léanla de inmediato, se trata de un autor que escribe de manera muy inquietante y sus obras, además de calidad literaria, suspenso y casos extraños, tiene momentos verdaderamente aterradores.

Hay también un hecho interesante que une a Peter Straub con el escritor mexicano Carlos Fuentes, que ya comenté en este blog hace tiempo pero que vale la pena recordar. Todos sabemos que Carlos Fuentes le dedicaba sus novelas y cuentos a personalidades de la literatura y del cine del mundo. Evidentemente otros autores también le dedicaban obras a Fuentes, y hay una obra que Peter Straub le dedicó a Carlos Fuentes, en 1982, su cuento «La esposa del General» («The General's Wife»), y no sólo se lo dedica sino que además lo menciona en el texto. (Si quieren leer más sobre esto, incluso leer el cuento de Straub, pueden hacer clic aquí.)


Bueno, volvamos a Fantasmas, la quinta novela de Peter Straub, que fue su primera de éxito, tanto de público como de crítica, cuyo título original en inglés es Ghost Story, es decir 'historia de fantasmas' o 'cuento de fantasmas'. Esta obra fue publicada en inglés en el año de 1979, y en español no tengo el dato de su primera publicación, pero fue en la primera mitad de la década de los ochenta. Vale la pena apuntar que en nuestro idioma se han hecho varias ediciones de esta novela, quizá con diferentes traducciones. Hay una edición de la Editorial Bruguera, otra de Ediciones Fórum —en una colección que se vendió durante los años ochenta en puestos de periódicos, una serie llamada Colección del Terror—, existe otra edición de Plaza & Janés y otra de la editorial Emecé. No sé cuál es la reimpresión más reciente en español así que la mejor manera de buscar esta novela es en librerías de viejo y en Internet.

Si me preguntan por qué recomiendo esta novela, la respuesta es muy sencilla: porque es una muy buena novela de terror, porque a estas alturas es un clásico del terror del siglo 20, y porque es una espléndida entrada a la obra de su autor.

Edición de bolsillo en inglés
En un pueblo del noreste de los Estados Unidos, llamado Milburn, cinco hombres mayores que han sido amigos desde hace 50 años se juntan cada semana para contarse una historia. A cada uno le toca una semana. Estos hombres, que guardan un secreto desde su juventud, se toman muy en serio estas juntas del grupo, al que llaman "la sociedad Chowder", y sus miembros son: John Jaffrey, un médico; Lewis Benedikt, un empresario retirado; Sears James, un abogado, y su socio en el bufete, Ricky Hawthorne, y un escritor, Edward Wanderly. Todos tienen bastante dinero. Unos son viudos, otros divorciados, otro nunca se casó, y Hawthorne vive aún con su esposa. Con excepción del empresario retirado, todos siguen trabajando. Y el escritor, Edward Wanderley, se especializa en escribir biografías de personas famosas, o en vías de serlo.
Edición en francés

En un momento dado, Wanderley está escribiendo la biografía de una joven actriz que se supone está encaminada al estrellato, y la lleva a Milburn para realizar las entrevistas sobre las cuales trabajará el libro, y su amigo, el médico John Jaffrey decide hacer una fiesta aprovechando que está con ellos una futura celebridad. Pero en esa fiesta muere el escritor, y cuando lo encuentran, en una de las recámaras de la casa, el escritor tiene en el rostro una mueca de horror. Además, misteriosamente, la actriz desaparece de la fiesta y del pueblo, y hasta del mundo artístico.

Exactamente un año después de la muerte misteriosa del escritor, los cuatro amigos sobrevivientes comienzan a tener horribles pesadillas, su estado de ánimo cambia, y hasta las historias que se cuentan en su grupo semanal son cada vez más aterradoras. En un principio no se dicen nada unos a otros acerca de las pesadillas que tienen, e incluso de las aparentes alucinaciones de las que sufren, hasta que en el pueblo comienzan a suceder hechos extraños, y los amigos comienzan a relacionar los datos.

Edición en francés
La novela tiene momentos realmente escalofriantes, pero además es una obra compleja en su estructura. La historia comienza en el presente y luego se va hacia el pasado para luego regresar; está narrada desde diversos puntos de vista y además hay historias dentro de historias. La crítica ha señalado una cierta afinidad entre el estilo de Peter Straub y el de su amigo Stephen King, y cualquier lector atento simplemente no puede pasar por alto la similitud, en cuanto a la estructura, que existe entre Fantasmas de Straub y la tercera novela de Stephen King, 'Salem's Lot (que en español ha sido publicada con varios títulos, desde el título en inglés, a El misterio de 'Salem's Lot hasta La hora del vampiro, y que para mí es una de las mejores de King). Esta novela de Stephen King es de 1975, es decir, anterior a Fantasmas por cuatro años, pero, insisto, las similitudes no están en la historia sino en la estructura. Vale la pena, también, recordar que cuando apareció Fantasmas, Stephen King la celebró como una de las grandes novelas de terror del siglo XX.
 
Edición italiana
Hay que apuntar que existe una versión cinematográfica de esta novela, de 1981, y si bien no le hace justicia al complejo argumento y a las múltiples historias del libro, se le recuerda ahora por los actores que interpretaron los papeles principales: Fred Astaire, Melvyn Douglas, Douglas Fairbanks Jr., y John Houseman. La dirección fue del inglés John Irvin.

. . . . . . . . . . . . . . .

Fantasmas (Ghost Story). Peter Straub. Hay ediciones en Bruguera, Ediciones Fórum, Plaza y Janés, y Emecé. La edición en inglés de Pocket Books (de Simon & Schuster, Inc.) tiene 567 páginas.






martes, 19 de agosto de 2014

Libros de Luca, de Mikkel Birkegaard




Libros de Luca
de Mikkel Birkegaard

Maru Galindo

Una llamada del comisario de la brigada criminal, Olsen, estremece y cambia la vida de un solitario abogado, Jon Campelli, quien trabaja en un prestigioso bufete jurídico, cuya firma se distingue por defender a los inmigrantes que llegan a Dinamarca. «A los treinta tres años gozaba de una fama que lo convertía en un verdadero modelo para los otros abogados defensores, a la vez que resultaba un desafío para sus contrincantes y era objeto de infundada desconfianza entre la jerarquía de los jueces más viejos.» (p. 18.)

Su padre murió de una forma misteriosa, por lo que su presencia era importante en el cementerio Assintents, de Copenhague, donde Luca, su padre, sería enterrado. Eso fue lo que le dijo el comisario. Sorprendido y con dudas se encamina al lugar, ahí lo recibe Iversen, el leal y fiel colaborador de su padre en Libri di Luca. Jon se sorprende al ver tantas personas reunidas homenajeando a su padre. Y no sólo eso sino que va de sorpresa en sorpresa al enterarse de que su padre además de morir de una manera misteriosa pertenecía a la Sociedad Bibliófila y le había heredado la librería Libri di Luca.

—Sabes que has heredado la librería, ¿verdad? —preguntó Iversen, manteniendo la mirada en el camino que se abría delante de ellos…—Jamás lo habría imaginado —dijo Jon. (p. 42.)
 
Edición danesa
Pasaron 15 años desde la última vez que estuvo en la librería, justo cuando su madre Marianne se suicidó y su padre lo dio en adopción: «…fui adoptado por una familia de Hillerod. No estuvo mal, sólo que me quedaba un poco lejos de Copenhague cuando empecé a frecuentar la universidad.» (p. 55.) Todo esto lo cuenta a Iversen quien lo conocía de pequeño y lo perdió de vista cuando falleció la madre. En la librería a Jon le esperaba un grupo de personas ansiosas por saber cuál sería el destino de la misma, puesto que él era el único heredero. Otra de las sorpresas con las que se encontró Jon es que su padre comandaba una sociedad muy peculiar, ya que ésta se integraba por personas que poseían ciertos poderes y se clasificaban según la intensidad de los mismos: lectores trasmisores y lectores receptores con capacidad de transformación lectora. «Somos capaces de influir sobre la gente, sin que ellos sean conscientes de esto, de influir sobre la comprensión del texto, su temática, e incluso sobre lo que va diciendo.» (p. 60) Y añadieron: «…nosotros, me refiero a todos, a cada uno de nosotros, recibimos una información, por ejemplo cuando leemos o vemos una película o un programa de televisión, etcétera, en una situación cualquiera, se abre una especie de canal, que elabora, clasifica y distribuye los contenidos con dicha información… Este proceso determina en qué medida nos gusta la música que estamos escuchando o si estamos de acuerdo con los argumentos de un orador… ¿Y se puede controlar?... absolutamente.» (p. 61.) Iversen, por ejemplo, era un trasmisor mientras que Katherina, una hermosa joven, era una receptora, y hasta ese momento eran dos grupos antagónicos, aunque fueran dos caras de la misma moneda.
Edición brasileña

Sí que le fue sorpresivo todo esto a Jon, nunca imaginó a su padre dueño de una hermosa librería anticuaria y que el lugar tuviese un magnetismo difícil de explicar, cargado de energía que podía fácilmente sentirse inmediatamente después de que uno pasara las puertas con las campanillas tintineantes.

Aunado a ello, Jon poco a poco se fue enterando de los detalles insólitos de la muerte de su padre, que daban la impresión de que no fue un asunto de muerte natural. Muchas de las personas que vio en el panteón pensaban que el librero había sido asesinado. ¿Los motivos? Una sociedad secreta denominada la Organización Sombra. «Una organización paralela a la Sociedad Bibliófila en donde sus miembros utilizaban sistemáticamente sus poderes para actividades criminales o, por lo menos, con fines egoístas.» (p. 244.)

Jon decide quedarse a investigar la muerte de su padre después de que la librería sufre un incendio parcialmente exitoso y poco a poco se va llenando de información valiosa, como las sospechas que su padre tuvo con respecto a esa Organización Sombra, sus alcances, la infiltración de espías en la Sociedad Bibliófila y los esfuerzos de Luca por reunir a emisores y receptores.
 
Edición en alemán
Cada uno de los grupos tenía un líder, en el caso de los trasmisores fue Kortman, un hombre ambicioso, y Clara lo fue de los receptores. Pero esa unión no existía más, no podían convivir reunidos, cada grupo buscaba poder. «La ruptura entre trasmisores y receptores se hizo realidad rápidamente tras el retiro de Luca, y las cosas parecieron mejorar… Kortman se convirtió en el jefe de la Sociedad representando al bando de los trasmisores…» (p. 250.)

Todos estos detalles le fueron narrados por Tom Norreskov, quien era uno de los miembros más antiguos de la sociedad y vivía alejado de la sociedad en una granja, como un ermitaño, y la joven Katherina quien poseía una inteligencia fuera de lo común.

«Todavía no me he habituado al hecho de que la lectura puede revelar tanto, como si fuese una ventana abierta. Toda mi vida he pensado que la lectura silenciosa era una actividad íntima, una especie de espacio personal en el cual podía entrar y estar en absoluta soledad. En cambio, me parece que me he pasado la vida trasmitiendo como si fuese una emisora de radio… La mayoría de la gente puede pasarse leyendo la vida entera sin encontrarse jamás con un receptor.» (p. 254.)
 
Edición en inglés
A partir de este momento la narración tomará otro ritmo, encontraremos detalles insólitos acerca de la lectura, los libros y un complot mundial, además de personas de las que nunca pudimos sospechar que son parte de esa otra sociedad oscura. Jon regresa al bufete donde trabaja y encuentra a su jefe molesto porque él ha descuidado a uno de los clientes más importantes de la empresa: Remer, quien es un transmisor. Frank Halbech, el jefe del bufete jurídico donde trabaja Jon, le quita el caso y lo despide. «—Este bufete no puede permitirse el lujo de tener gente que no toma en serio a nuestros clientes —afirmó Halbech sin parpadear.» (p. 268.)

Cabizbajo, Jon se retira y decide hacer caso a Iversen sobre la teoría de trasmisores y receptores. Así es que Jon solicita su activación para saber si era un trasmisor o un receptor. Y se inicia el ritual con la lectura de Don Quijote y ahí se da cuenta de que es un transmisor muy especial ya que de su cuerpo emana tal energía que dejó pasmados a los presentes quienes nunca habían observado tan intensa activación.

«Podía sentir la conmoción alrededor, los ruidos de pasos y muebles moviéndose. Voces nerviosas intercambiaban frases entre sí, aunque no podía distinguir lo que decían, y un crujido cortó el aire por encima de su cabeza. Luego, de golpe, sintió olor a humo; un olor incisivo y picante, como a lana y plástico quemado, se insinuó en su nariz. Al fin, Jon abrió los ojos.» (p. 279.) «—El joven Campelli es una caja de sorpresas… ¿Alguno de ustedes había visto antes algo semejante?» (p. 290.)

Edición francesa
La Organización Sombra desea apoderarse de Libri di Luca porque sus libros son especiales, pertenecen a una librería de Copenhague, una de las más antiguas que no sólo es valiosa por los libros y su valor sentimental entre los bibliófilos sino que esos libros poseen algo especial: han sido cargados… sí, los libros se cargan con cada lectura que se les hace. «Luca incluso tenía la teoría de que esta energía podía acumularse en el edificio mismo. Por eso es más sencillo realizar una activación aquí que en otros lugares. Tal vez se deba a los libros mismos, pero también podría ser porque las paredes contienen la energía de las generaciones.» (p. 298.) «Entonces, las obras que no son leídas son obras que no están cargadas, de manera que están muertas a los ojos de un lector.» (p. 304.)

Nuevos personajes se irán introduciendo a la narración, como Patrick Vedel, receptor, quien forma parte de un equipo formado por un transmisor, Remer. Las intrigas entre los mismos se dan profundamente por lo que Kortmann se distancia de la Sociedad Bibliófila al escuchar que los miembros de la Sociedad creen firmemente que existe esa otra cara oscura de la moneda. Entonces se inicia la nueva organización de trasmisores. «No podemos esperar que todos crean este tipo de historia, pero ése no es probablemente el único factor que entrará en juego. Algunas personas ya están descontentas con Kortmann, pero sin duda otros nos crearán problemas.» (p. 329.) Y así sucede, se enfrentarán a muchas aventuras y obstáculos pero uno de los mayores es que una vez que se cercioran que sí existe esa otra sociedad y que hay un infiltrado en su grupo, Jon es secuestrado y traslado muy lejos de tierras danesas.
 
Edición china
Los secuestradores son amables con Jon y le cuentan historias extraordinarias como lo es la creación de la Biblioteca de Alejandría y de un personaje excepcional en el mundo de los libros. «Alejandría fue fundada por Alejandro el Grande alrededor del año 330 antes de Cristo —comenzó Remer—. Se suponía que la ciudad tenía que ser nada menos que el centro mundial de los conocimientos y de la enseñanza. Por esa razón se construyó aquí la biblioteca más famosa del mundo, Bibliotheca Alexandrina… Muchos de los individuos a quienes reconocemos hoy como fundadores de diversos campos de estudio trabajaron en ella, como Euclides, Herón y Arquímedes… Se cree que había no menos de setecientos cincuenta mil volúmenes…. Demetrius, fue también el hombre que tuvo la idea de la Bibliotheca Alexandrina original, además de ser filósofo, estadista y consejero, fue probablemente el primer jefe de bibliotecarios.» (pp. 428-429.) «¿Por qué no conquistaron al mundo? Hubo también un largo período en que era sumamente peligroso ser una persona cultivada. Los eruditos eran sumariamente denunciados como brujos o hechiceros y quemados en la hoguera. Por esa razón era importante mantenerse en un segundo plano, lo cual hacía muy difícil incorporar a nuevo miembros.» (p. 431.)

La historia continúa, y el secuestro tenía, por supuesto, un objetivo oscuro, y el clímax incluye una ceremonia de iniciación lectora en la emblemática Biblioteca de Alejandría… Pero no todo sucede como estaba planeado.

Y tú, lector, ¿serás un receptor o un trasmisor? Si deseas saberlo, te invito a concluir la lectura de esta novela extraordinaria, Libros de Luca, obra que además de entretenernos y emocionarnos nos ofrece una bella y original reflexión sobre los libros y sus lectores.

. . . . . . . . . . . . . . .

Libros de Luca. Mikkel Birkegaard. Traducción Christian Kupchik. Editorial Suma de Letras, 2011. 549 págs.