viernes, 28 de febrero de 2020

Rosy & John (serie Verhoeven 3), de Pierre Lemaitre





Rosy & John
(Serie Camill Verhoeven, volumen 3)
de Pierre Lemaitre

Jesús Guerra

Pierre Lemaitre
Pierre Lemaitre es un escritor francés que a partir de 2006, que empezó a publicar su obra, ha logrado convertirse en un autor de enorme éxito, traducido a 18 idiomas, con adaptaciones de algunas de sus novelas al cine y al cómic, y ganador de importantes premios, incluido el Goncourt. Lemaitre, nacido en abril de 1951, estudió psicología y se pasó una buena parte de su carrera trabajando en la educación profesional para adultos, enseñando comunicación y cultura general a bibliotecarios. Y después decidió dedicarse de lleno a la escritura, tanto de novelas como de guiones de cine y de televisión, y, como veremos le ha ido más que bien. Aparentemente no ha publicado mucho, pero si tenemos en cuenta que comenzó a publicar en 2006, es decir a los 55 años de edad, ha escrito y publicado bastante.

Tiene una tetralogía policíaca con el comandante Camille Verhoeven como protagonista, compuesta por las siguientes novelas: Irene (título original Travail soigné, publicada en Francia en 2006 y en español en 2015); Alex (en Francia en 2011, y en español en 2012 por Círculo de Lectores, y posteriormente por Alfaguara, como toda la tetralogía); Rosy & John (publicada originalmente como folletín digital con el título Les Grands Moyens, en 2011, y posteriormente, reescrita, apareció en libro de bolsillo con el mismo título que tiene en la edición castellana en 2013 y en español en 2016), y Camille (Sacrifices, en 2012, y en español en 2016).

Como puede verse, la cuarta novela, ya como libro impreso, la publicó un año antes que la tercera. Lo que sucede es que su serie policiaca iba a ser una trilogía, pero luego la editorial SmartNovel lo contrató para que escribiera una novela seriada, un folletín, para ser leída en teléfonos inteligentes. Es decir, tenía que ser una novela breve con capítulos muy cortos. No debían de tener más de tres páginas del tamaño de una pantalla normal de celular. Luego, la adaptó o la reeditó como una novela normal y ubicó su historia como la tercera de la trilogía convertida entonces en tetralogía del detective Camille Verhoeven.

Edición francesa
Después, en 2015, la tetralogía fue publicada en Francia en un solo volumen, con el apellido del detective como título del tomo: Verhoeven. Y la editorial Alfaguara la publicó también así, con ese título y en un solo libro, en 2017.

Pero Pierre Lemaitre no sólo ha escrito las novelas policiacas de este detective. En 2009 publicó una novela policiaca inspirada en —es decir como homenaje a— Alfred Hitchcock, llamada Vestido de novia (Robe de marié) publicada por Alfaguara en 2014; en 2010 publicó Recursos inhumanos (Cadres noirs) publicada en español en 2017; en 2013 publicó Nos vemos allá arriba (Au revoir là-haut) publicada en español por Salamandra en 2014; en 2016 Tres días y una vida (Trois jours et une vie) que Salamandra publicó en español el mismo año y en 2019 publicó Los colores del incendio (Couleurs de l'incendie) que también Salamandra publicó en español el año pasado.

Y en Francia no sé si se acaba de publicar o se va a publicar pronto un volumen llamado Miroir de nos peines (que en español sería algo así como «Espejo de nuestras penas» o quizá «Espejo de nuestras tristezas», que posiblemente aparezca con otro título en nuestro idioma.

Hay que señalar que en Francia Nos vemos allá arriba, Los colores del incendio, y Miroir de nos peines han aparecido como pertenecientes a la trilogía «Los hijos del desastre». Nos vemos allá arriba se ganó el premio literario más importante de Francia, el Goncourt, y su adaptación cinematográfica, que se estrenó en 2017, dirigida por Albert Dupontel, con guion del realizador y del propio Pierre Lemaitre, les hizo ganar a sus guionistas el César (que es como el Oscar francés) al mejor guion adaptado del año.

Como guionista de cine, se le encargó supervisar la adaptación de su novela Alex, en 2014, y el año pasado coescribió el guion de su novela Tres días y una vida. Además, se han adaptado a cómic tres de sus novelas: Nos vemos allá arriba, Irene, y Rosy & John. Como guionista de televisión, de 2009 a 2012 Lemaitre escribió capítulos de varias series francesas. Y en 2018 escribió los seis capítulos de una miniserie de seis capítulos que adapta su novela Recursos inhumanos.

Edición en inglés
Como novelista ha recibido una gran cantidad de premios literarios. Varios premios importantes de literatura policiaca europea; en Polonia se le concedió un premio por su obra policiaca en su conjunto, y Nos vemos allá arriba se ganó 12 premios literarios diferentes.

Así que no lo duden, hay que leer a Pierre Lemaitre, no sólo el escritor francés de moda sino uno de los más importantes y de los más traducidos de los años recientes.


Rosy & John
El tercer volumen de la tetralogía de Camill Verhoeven es Rosy & John. Está contada en tercera persona, en presente. En un barrio de París se produce una explosión. Hay heridos y caos. Previamente hemos visto al autor del bombazo, nervioso, sentado a la mesa de un café cercano, captar la escena en video en su celular. El criminal es Jean Garnier. Pero fíjense la manera juguetona en que el narrador nos presenta al personaje: «Llamémosle Jean. De hecho se llama John, pero esa es una larga historia. Se hace llamar Jean desde la adolescencia, ya volveremos a ello más adelante. Por el momento, pues, Jean». Es como si el narrador estuviera sentado frente a nosotros contándonos esta historia.

De inmediato llegan las ambulancias, los paramédicos y la policía. Y le mandan llamar al comandante Camille Voerhoeven porque ha habido un atentado. Pero la policía no tiene que buscar mucho. El propio Jean se presenta en las oficinas de la policía, dice ser el autor del bombazo y pide hablar con Verhoeven y sólo con él.

Para este momento la policía ya sabe que la bomba fue un obús de la primera guerra mundial enterrada bajo el piso de un edificio, arreglada para detonarla con un reloj digital. Al interrogar a Jean, él dice que esa bomba era sólo para mostrar que no está jugando, aunque fue colocada en un sitio y programada a una hora que, aunque lograría una gran destrucción material, minimizaría el número de heridos y muertos. Pero que colocó otras seis bombas iguales para que exploten una por día durante los siguientes seis, y que no dirá en dónde a menos que cumplan con su petición. ¿Y cuál es? Que dejen en libertad a su madre, llamada Rosie, que tiene ocho meses en la cárcel; que lo dejen en libertad a él mismo, puesto que lo van a detener después del interrogatorio; que les den nuevas identidades a él y a su madre (como el programa de Testigos Protegidos de los Estados Unidos), que les den cuatro millones de euros y los manden a Australia. Y todo tiene que ser rápido pues tienen menos de 24 horas para la siguiente explosión. Tan pronto lleguen a Australia les dirá las ubicaciones de las demás bombas.
 
Edición italiana
La solicitud es tan absurda que a Camille Verhoeven le da un ataque de risa, pero Jean se mantiene muy serio. Entonces el comandante se da cuenta de la gravedad de la situación. El hombre puede estar loco, pero si lo que dice es cierto, y no hay por qué dudarlo, puede haber seis explosiones más en la ciudad o en el país. A partir de ahí hay que correr, para sacarle la información al criminal o para localizar las bombas, pero ¿cómo buscarlas si pueden estar ubicadas en cualquier parte?

Se trata de una novela breve (y la más corta de la tetralogía), rapidísima y sumamente emocionante. En una nota, al final del libro, el autor explica lo de la edición de la editorial francesa SmartNovel, la propuesta de escribir una novela como folletín digital y el reto de que cada episodio no debía de sobrepasar tres páginas de una pantalla normal de celular, «es decir, el tiempo promedio que pasa un parisino en el metro entre dos trasbordos».

El comandante es un personaje sumamente singular, por su carácter y su físico. El narrador nos dice: «Camille Verhoeven es un metro cuarenta y cinco de cólera. Un metro cuarenta y cinco es poco para un hombre pero es mucha cólera concentrada». Más adelante apunta que Verhoeven encuentra todos los días un motivo para su enojo, pero «hay momentos en los que el asco de sí mismo alcanza proporciones inquietantes». Al parecer, el comandante dibuja y pinta todo el tiempo: «Tiene demasiado talento para ser policía, pero no el suficiente para ser artista».

Vale la pena apuntar que el título de la novela, Rosy & John, está tomado de una famosa canción francesa de Guilbert Bécaud que tiene ese nombre.

De verdad, el libro es tan interesante, corto, rápido y emocionante, que se lee en una o dos sesiones de lectura. Mi recomendación es que no se lo pierdan por nada.   

. . . . . . . . . . . . . . .

Rosy & John. Pierre Lemaitre. Traducción de Juan Carlos Durán Romero. Alfaguara (1a. ed. España, enero 2016; México, mayo 2016. 158 págs.




martes, 25 de febrero de 2020

Recomendaciones de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis



Recomendaciones
de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis




La trilogía de Nueva York
Paul Auster
Ilustraciones de Tom Burns

La aparición en 1987 de La trilogía de Nueva York marcó un nuevo punto de partida para la novela norteamericana. Considerada por la crítica como la obra consagratoria de Paul Auster, esta relectura experimental de la novela negra es el cimiento de su universo literario. Con una prosa elegante y depurada, labrada a partir de su poesía, engarza las piezas fundamentales de su escritura: la contingencia, la identidad y el interés por la exploración de la memoria.

En conjunto, los tres relatos —«Ciudad de cristal», «Fantasmas» y «La habitación cerrada»— articulan una reflexión especular en torno a la creación literaria, la naturaleza del escritor y la confiabilidad de la voz narrativa, que expandirán sus raíces hacia su producción posterior.

Con sus ilustraciones para La trilogía de Nueva York, publicadas originalmente en 2008, el joven artista británico Tom Burns recrea el escenario austeriano a partir del cartelismo, de los rótulos luminosos, de la verticalidad, de lo fragmentario y de la vibrante sensación de celeridad que desprenden sus trazos. Como él mismo explica, su inspiración «afloró de la propia ciudad, de la vivacidad de la vida diaria y de la imaginería icónica inherente a Nueva York».

Paul Auster nació en Nueva Jersey en 1947. «Toda vida es inexplicable —escribe Paul Auster—. Por muchos hechos que se cuenten, por muchos datos que se muestren, lo esencial se resiste a ser contado.» Y, sin embargo, su condición de narrador quizá pueda explicarse a partir de La invención de la soledad (1982). El padre de Auster había muerto y atrás quedaban sus traducciones del francés, sus poemas como «puños cerrados», sus obras entre bambalinas como «negro» literario y sus estudios de literatura francesa, italiana e inglesa en la Universidad de Columbia. De su quehacer lírico había nacido una prosa elegante y depurada. La trilogía de Nueva York (1987) fue su obra consagratoria. En ella, el azar lleva a los protagonistas a asumir distintas identidades dentro de una compleja arquitectura narrativa de espejismos metaficcionales, una pesadilla urbana teñida de enfermedad, locura y fracaso. El Palacio de la Luna (1989) y Leviatán (1992), ganadora del Premio Médicis, son otras de sus obras más destacadas. En 2006 recibió el Premio Príncipe de Asturias de las Letras como reconocimiento a la renovación literaria que supuso la unión de las tradiciones norteamericana y europea. Para Auster, las palabras del célebre dramaturgo Peter Brook bien podrían definir la aspiración final de su obra: que posea a un tiempo «la intimidad de lo cotidiano y la distancia del mito, porque sin cercanía no es posible el sentimiento y sin distancia es imposible el asombro».

Tom Burns nació en York, Inglaterra, en 1979. Desde que finalizó sus estudios de bellas artes en la Universidad de Kingston, el lenguaje visual de este joven ilustrador británico ha experimentado una notable evolución. En su proceso creativo, Tom Burns combina el uso de la fotografía y la pintura con diferentes técnicas digitales y de estampación. La versatilidad de su obra se extiende sobre los ámbitos de la publicidad, del diseño y de la ilustración editorial. Ha colaborado con distintas revistas y periódicos de Gran Bretaña y los Estados Unidos, entre los que destacan CNN, Boston Globe, The Financial Times y The Guardian. Además, ha desarrollado proyectos editoriales para The Folio Society. Entre los numerosos galardones que ha recibido por su trabajo de ilustración para La trilogía de Nueva York, destaca el Premio de Oro, concedido por la Asociación de Ilustradores británica en 2008, y el Premio V&A al Mejor Libro Ilustrado, otorgado en 2009 por el Museo Nacional de Arte y Diseño de Londres. La crítica alabó el modo en que sus imágenes realzan «el retrato de la gran ciudad como un lugar de pérdida, un mundo incomprensible que se revela como la verdadera naturaleza de la existencia».

Libros del Zorro Rojo
Traducción de Maribel De Juan
272 págs.

. . . . .




De Platón a Winnie the Pooh
James M. Russell

Esta breve introducción a sesenta y seis de las obras más sugerentes que se han escrito las sitúa en su contexto histórico e intelectual y presenta sus principales ideas de forma clara y accesible, explicando en qué sentido son relevantes y cómo pueden ayudarnos en nuestra vida cotidiana. Russell desmitifica la filosofía y muestra que las ideas importantes no se encuentran únicamente en libros de filosofía. Presenta obras de autores que van desde Platón, Descartes, Wittgenstein y Baudrillard hasta Dostoievski, Kafka, Philip K. Dick y Saint-Exupéry, ofreciendo una amplia muestra de la gran variedad de libros en que se pueden descubrir ideas filosóficas.

James M. Russell estudió filosofía en la Universidad de Cambridge y ha sido profesor en la Open University. Es autor de varios libros de divulgación filosófica.

. . . . .

Alianza Editorial
Colección Alianza Ensayo
Traducción de Belén Urrutia
344 págs.

. . . . .




jueves, 13 de febrero de 2020

Apropiación indebida, Una novela sobre el amor, de Lena Andersson





Apropiación indebida
Una novela sobre el amor
de Lena Andersson

Jesús Guerra

Ester Nilsson es una poeta y ensayista de 31 años. Es inteligente y culta. Ha escrito varios libros de poemas y es conocida en los círculos literarios y periodísticos de Estocolmo, pero, en términos generales, es aún una desconocida. Tiene una relación estable (es decir tranquila, predecible, cómoda y poco emocionante) con Per. Un día, la invitan a dictar una conferencia sobre la obra de un artista visual llamado Hugo Rask. A ella le gusta la obra de Rask así que acepta. Ester sabe que el artista estará presente en la conferencia, por lo tanto, la prepara minuciosamente pues quiere impresionarlo. Para cuando termina de escribir su conferencia ya siente que lo quiere, por lo menos a su particular invención del artista, pues no lo conoce personalmente.

En efecto, la conferencia gusta y Hugo Rask está encantado. El artista la felicita diciéndole que ha logrado entenderlo a la perfección. Hugo ha ido con varias personas y deciden ir a tomar un trago e invitan a Ester, pero ella no puede ir pues ya tenía un compromiso familiar. Hugo le dice que pase cuando quiera a su estudio para regalarle un DVD con algunas obras suyas que ella no conoce. Quince días después, Ester va al estudio de Hugo y ahí platica con el artista —y con un amigo de éste, Dragan, que siempre está con él, una mezcla de consejero, cómplice y mejor amigo—. Ester sabe perfectamente que Hugo le gusta mucho y que le encantaría establecer una relación con él. Y así, poco a poco, empiezan a sucederse las conversaciones, los bares, las cenas, las charlas posteriores a las cenas en el estudio de Hugo. En un momento dado, Ester se pregunta por qué no sucede nada más entre ellos, hasta que decide hacer que sucedan...

Leído lo anterior podría uno tener la impresión de que es el guion básico de casi cualquier relación, y de ahí podría salir una novela rosa hipercursi o una apasionada novela erótica, pero Apropiación indebida es cualquier cosa menos cursi ni erótica, es más bien una novela ensayística (o un ensayo novelado) sobre la incapacidad del enamorado para entender racionalmente su situación, y más cuando el enamorado es dejado de lado. Es, también, una especie de análisis acerca de la obsesión amorosa. La traducción del título original sueco es «Conducta arbitraria», y la traducción del título en su versión en inglés (Wilful Disregard) podría ser «Indiferencia deliberada». En los tres casos el subtítulo es el mismo: Una novela sobre el amor.

Lo que hace tan interesante esta novela es que mientras nos va relatando situaciones evidentemente comunes a cualquier escarceo amoroso (aquí puestas en un escenario atractivo, ella es una intelectual y él es artista de éxito), que entendemos todos por empatía y memoria, el narrador va explicando cada etapa, cada sentimiento, cada duda —sobre todo de Ester, pues la historia está contada desde su perspectiva—, cómo se manifiesta y porqué, en un estilo similar al de Milan Kundera. El resultado es un texto de una enorme inteligencia.

¿Quién no ha estado enamorado de alguien que no responde? ¿Quién no ha dejado de querer? ¿Quién no ha sido abandonado alguna vez? Salvo los que levantaron la mano a las preguntas anteriores, casi todos hemos estado ahí, por eso podemos entender a los dos protagonistas, emocionalmente, pero lo difícil es entender estas situaciones con la cabeza, al encontrarse dentro de las mismas. De lejos, en frío, es mucho más sencillo. Ester, que es inteligente y culta, al estar ahí, simplemente deja de entender... hasta que entiende.

Apropiación indebida es una novela interesante, inteligente, precisa, depurada, afilada y clara, por eso no sorprende que cuando se publicó en Suecia, en 2013, se convirtiera en un éxito de ventas y en una obra que, al parecer, desató una polémica sobre el amor, ni más ni menos.

Su autora, Lena Andersson, nacida en 1970, es crítica literaria y analista política. Ha escrito ocho novelas y algunos volúmenes de ensayos, pero es Apropiación indebida, que ha sido traducida a diversos idiomas, la que la dio a conocer a nivel internacional. Esta obra ganó los premios Svenska Dagbladet y el Premio August (que otorga anualmente la Asociación de Editores Suecos) el año de su publicación original.

¿Quieren leer algo inteligente y claro sobre el amor y sobre la obsesión amorosa (si es que hay alguna diferencia entre ambos términos)? Consigan Apropiación indebida. Una novela sobre el amor. Es tan interesante y absorbente que para cuando se cansen de estar sentados (o acostados) o les dé hambre, ya la estarán terminando.

. . . . . . . . . . . . . . .

Apropiación indebida. Una novela sobre el amor. Lena Andersson. Traducción de Martin Lexell y Elda García-Posada. Alfaguara (1a. ed., mayo de 2015). 208 págs.



viernes, 7 de febrero de 2020

Recomendaciones de lectura para todo el año (y más)


Recomendaciones de lectura para todo el año (y más)




Jesús Guerra

Compactos 50
Quienes leemos literatura contemporánea internacional tenemos, por lo general, un aprecio especial por la editorial española Anagrama, la cual tiene libros muy bien hechos, muy agradables para la vista y el tacto, y con un catálogo de autores y títulos estupendo y al día. Anagrama, lo sabemos bien sus lectores, tiene tres grandes colecciones básicas: «Narrativas hispánicas», en donde evidentemente publica a autores españoles y latinoamericanos que escriben en español; «Panorama de narrativas», en donde publica a autores de otros idiomas traducidos a nuestra lengua, y tiene también una colección de ensayos llamada «Argumentos», que también es deslumbrante. Además, tiene una colección llamada «Compactos», que es, por decirlo así, la que publica la versión de bolsillo de las otras colecciones.

Es cierto que muchas de sus traducciones no son muy de nuestro gusto porque traduce a un español muy ibérico, es decir al español de España. Pero si tenemos en cuenta que el mayor porcentaje de las ventas de Anagrama se realiza dentro de España, la verdad, no tiene motivos para traducir a un español neutro o al español de ningún otro país.

Y en América Latina tenemos otra desventaja: sus libros son productos de importación, es decir que, si ya en España sus libros son caros, a la hora que hacemos la conversión a pesos, sus títulos tienden a ser bastante caros. Aun así, valen la pena, por supuesto, aunque tengamos que conformarnos con comprar menos libros de los que hubiéramos querido. Sin embargo, para equilibrar las cosas, en nuestros días tenemos una ventaja: podemos adquirir sus libros en formato digital, y así salen más económicos.

La editorial Anagrama fue fundada por el editor catalán Jorge Herralde Grau en el año de 1969, lo que quiere decir que en 2019 celebró la editorial su aniversario número 50, y con tal motivo, en abril de 2019 sacó a la venta los primeros cinco títulos de una serie especial de la colección Compactos llamada «Compactos 50», y dijeron que los otros 45 títulos irían saliendo a lo largo de 2019. Hay que decir, además, que la colección Compactos es más económica que las otras colecciones de la editorial, y Compactos 50 es aún más económica.

Anunciaron que estos cincuenta títulos son «fundamentales del catálogo» y que fueron seleccionados entre los editores y los libreros. Y apuntaron: «La colección recorre, con ilustraciones especialmente encargadas para la ocasión y la recomendación de libreros o autores de la casa, cincuenta años de lecturas imprescindibles».

A continuación apunto la lista completa de los títulos de esta colección y se darán cuenta que Anagrama tiene razón, se trata de 50 títulos que hay que leer:

* Los girasoles ciegos, Alberto Méndez
* 84, Charing Cross Road, Helene Hanff
* El loro de Flaubert, Julian Barnes
* Alta fidelidad, Nick Hornby
* Estupor y temblores, Amélie Nothomb
* De qué hablamos cuando hablamos de amor, Raymond Carver
* Sostiene Pereira, Antonio Tabucchi
* Como una novela, Daniel Pennac
* Arte, Yasmina Reza
* Las vírgenes suicidas, Jeffrey Eugenides
* La hermandad de la uva, John Fante
* La conjura de los necios, John Kennedy Toole
* La leyenda del Santo Bebedor, Joseph Roth
* El hombre que confundió a su mujer con un sombrero, Oliver Sacks
* Trilogía de la memoria, Sergio Pitol
* El lector, Bernhard Schlink
* Mujeres, Charles Bukowski
* El adversario, Emmanuel Carrère
* Los restos del día, Kazuo Ishiguro
* El talento de Mr. Ripley, Patricia Highsmith
* Las bodas de Cadmo y Harmonía, Roberto Calasso
* Ébano, Ryszard Kapuscinski
* Seda, Alessandro Baricco
* Correr, Jean Echenoz
* Tenemos que hablar de Kevin, Lionel Shriver
* El antropólogo inocente, Nigel Barley
* Blanco nocturno, Ricardo Piglia
* Austerlitz, W. G. Sebald
* Mientras agonizo, William Faulkner
* Lo raro es vivir, Carmen Martín Gaite
* Nada se opone a la noche, Delphine de Vigan
* Guía del autoestopista galáctico, Douglas Adams
* Expiación, Ian McEwan
* Trainspotting, Irvine Welsh
* En el camino, Jack Kerouac
* La hoguera de las vanidades, Tom Wolfe
* Este libro te salvará la vida, A. M. Homes
* Miedo y asco en Las Vegas, Hunter S. Thompson
* El libro de Rachel, Martin Amis
* Las partículas elementales, Michel Houellebecq
* En el café de la juventud perdida, Patrick Modiano
* A sangre fría, Truman Capote
* El Danubio, Claudio Magris
* Matadero cinco, Kurt Vonnegut
* ¡Noticia bomba!, Evelyn Waugh
* Crematorio, Rafael Chirbes
* Canadá, Richard Ford
* Wilt, Tom Sharpe
* Yonqui, William Burroughs
* Lolita, Vladimir Nabokov

El catálogo de esta maravillosa colección se encuentra, con las fotografías de las portadas y comentarios, en el sitio de Anagrama, aquí.

Hay que hacer notar que la transcripción de los títulos la hice mientras los libros estaban en producción, así que hubo cambios posteriores (por ejemplo, se incluyó la novela La conjura de los necios, de John Kennedy Toole, aunque no sé a cuál obra sustituyó), pero eso ustedes mismos podrán revisarlo al visitar el sitio de la editorial. 

Ahí tienen, pues, recomendaciones de lectura de primer nivel para todo el año, cincuenta libros imprescindibles del catálogo de la editorial Anagrama.


Los 21 del siglo 21, de Babelia




Para completar esta recomendación masiva de libros pasemos a «Los 21 grandes libros del siglo 21», según el semanario Babelia del periódico El País (publicada a fines de noviembre del 2019).

¿Qué fue lo que hicieron en Babelia para reunir esta lista? Les pidieron a 84 críticos literarios (supongo que de España y Latinoamérica) que votaran por sus libros preferidos publicados del año 2000 a la fecha de la votación, y por mayoría de votos sacaron los primeros 21 títulos. Además, Babelia publicó los títulos, en orden descendente, de los libros que quedaron en los sitios siguientes, del 22 al 50, y luego, en orden alfabético, los siguientes 50 títulos que también fueron mencionados por los críticos. Es decir que si ustedes revisan el listado completo tendrán a su disposición 100 recomendaciones de grandes obras publicadas del año 2000 al 2019.

Por supuesto, se trata de un error que cometen cada diez años los medios de comunicación. La segunda década del siglo 21 no terminó en 2019, terminará al finalizar el año 2020. Como el siglo XXI no comenzó el primero de enero del año 2000, sino del 2001. La explicación es muy sencilla: contamos del uno al diez, no del cero al nueve. Pero bueno, ya estamos acostumbrados.

Transcribo solamente la lista de los que, según el prestigioso semanario Babelia, son los 21 grandes libros del siglo XXI, hasta el momento (la lista de estos 21 títulos comentados, y del 22 al 100, los encuentran en la página correspondiente de Babelia, aquí):

1. 2666, de Roberto Bolaño.
2. Austerlitz, de W. G. Sebald
3. La belleza del marido, de Anne Carson
4. La fiesta del chivo, de Mario Vargas Llosa
5. Expiación, de Ian McEwan
6. Limónov, de Emmanuel Carrère 
7. Tu rostro mañana, de Javier Marías
8. Borges, de Adolfo Bioy Casares
9. Verano, de J. M. Coetzee
10. El año del pensamiento mágico, de Joan Didion
11. Mi lucha, de Karl Ove Knausgård
12. La carretera, de Cormac McCarthy
13. Crematorio, de Rafael Chirbes
14. Dientes blancos, de Zadie Smith
15. Manual para mujeres de la limpieza, de Lucia Berlin
16. Zurita, de Raúl Zurita
17. Postguerra, de Tony Judt
18. Soldados de Salamina, de Javier Cercas
19. El fin del Homo Sovieticus, de Svetlana Aleksiévich
20. Persépolis, de Marjane Satrapi
21. La liebre con ojos de ámbar, de Edmund de Waal

Sobre estas recomendaciones
Esta lista de Babelia y la de los 50 grandes libros de Anagrama de los últimos 50 años son muy diferentes. La de Anagrama es, para empezar, de libros publicados exclusivamente por esa editorial, en las últimas cinco décadas. La de Babelia es de los 21 grandes libros publicados del año 2000 al 2019. Sin embargo, hay algunas obras que se repiten, lo cual quiere decir, según mi punto de vista, que son las que habría que conseguir y leer antes, lo más pronto posible, ya...

Hay un autor que se repite, pero con libros diferentes: el francés Emmanuel Carrère, en la lista de Anagrama con El adversario y en la de Babelia con Limónov. Pero hay tres libros que se encuentran en las dos listas:

* Austerlitz, del alemán W. G. Sebald
* Expiación, del inglés Ian McEwan,
* Crematorio, del español Rafael Chirbes

Espero que estas recomendaciones del semanario Babelia, de El País, y de la editorial Anagrama, les sean útiles. Con la lista completa de Babelia y la colección Compactos 50 tienen casi 150 títulos (147, por los que se repiten), que son de lo mejor de los últimos 50 años, que les pueden permitir organizar sus lecturas para, por lo menos, los próximos tres años, leyendo un libro por semana.

. . . . . . . . . . . . . . .

Las ligas: