Hay que prepararse para el final de Harry Potter
Harry Potter y las reliquias de la muerte /
Los cuentos de Beedle el bardo
Jesús Guerra
Estamos a un mes del estreno de la segunda (y última) parte de la séptima aventura (y última), o séptimo año de la saga de Harry Potter. Y aunque su éxito seguirá por muchos años, más entre los jóvenes lectores que entre los jóvenes cinéfilos, está claro que estrictamente hablando la llamada pottermanía terminó con el lanzamiento en inglés de la séptima novela (Harry Potter and the Deathly Hallows), en julio de 2007. (En 2008 se publicó la séptima novela en español, Harry Potter y las reliquias de la muerte, aunque hay que reconocer que en los países de habla hispana esta pottermanía nunca tuvo ni la intensidad ni las repercusiones que tuvo en los países de lengua inglesa) y de entonces para acá los restos de la pottermanía se han mantenido vivas debido a las últimas películas de la serie.
Lectores-espectadores: todavía están a tiempo, prepárense para el estreno del final cinematográfico de la saga. Lean (o relean) la séptima novela, que es realmente espléndida. Y de paso renten o compren la primera parte de la séptima película, para que tengan muy claro qué sucede y cómo. Es la mejor manera de estar listos para disfrutar de la última cinta. Los lectores, y en este caso los espectadores, debemos hacer nuestra parte para enfrentar una obra.
Y si ya leyeron la séptima novela, pueden leer un librito bastante simpático que forma parte del universo de Harry Potter, pero es de los libros “satélites”: Los cuentos de Beedle el Bardo. Se trata de cinco cuentos para niños del mundo mágico. Quienes vieron la más reciente película recordarán que cuando el papá de Luna Lovegood les pregunta a Harry, Hermione y Ron si se acuerdan de “La fábula de los tres hermanos”, Ron —por supuesto, hijo de magos—, confirma recordar los cuentos de Beedle el Bardo, pero ni Hermione ni Harry —quienes crecieron en familias muggles— los conocen. Este cuento es importante porque ahí se establece cuáles son las reliquias de la muerte, y este libro es precisamente el que Dumbledore le hereda a Hermione.
Si bien Los cuentos de Beedle el Bardo no es un libro cien por ciento necesario para la saga de Harry Potter, es un muy buen y divertido complemento para los fans de la serie. El libro, además de los cuentos mismos, contiene las notas de Albus Dumbledore a los cuentos, lo cual es un detalle genial de la autora, J.K. Rowling.
Los títulos de los cinco cuentos son: “El mago y el cazo saltarín”, “La fuente de la buena fortuna”, “El corazón peludo del brujo”, Babbitty Rabbitty y su cepa carcajeante” y “La fábula de los tres hermanos”.
Aunque en la edición en español uno puede darse cuenta de que los dibujos interiores son de la propia J.K. Rowlings, tiene uno que revisar los créditos del libro, en letra pequeña, en la página legal; y debe uno poner atención en la segunda portadilla, pues bajo el título dice “traducido de las runas por Hermione Granger”. Y por ninguna parte aparece (salvo al leer la introducción) que el libro contiene los comentarios de Dumbledore. En la edición norteamericana, sin embargo, en grandes letras, antes de la segunda portadilla, dice: “Traducido de las runas antiguas por Hermione Granger”; y abajo: “Comentarios por Albus Dumbledore”, y más abajo: “Introducción, notas e ilustraciones por J.K. Rowling”.
. . . . . . . . . . . . . . .
Los cuentos de Beedle el Bardo. J.K. Rowling. Traducción de Gemma Rovira Ortega. Editorial Salamandra / Children’s High Level Group. Barcelona. 1ª. edición: diciembre de 2008. 118 págs.
. . . . . . . . . . . . . . .
The Tales of Beedle the Bard. J.K. Rowling. Arthur A. Levine Books / Children’s High Level Group. USA. 1a. edición, diciembre de 2008. 112 págs.
. . . . . . . . . . . . . . .
Imágenes: portadas en español (Salamandra), portadas de las ediciones inglesas (Bloomsbury), portadas de ediciones norteamericanas (Arthur A. Levine Books, filial de Scholastic).
No hay comentarios:
Publicar un comentario