martes, 16 de agosto de 2016

El contenido de los Libros de sangre




El contenido de los Libros de sangre
de Clive Barker

Jesús Guerra

Como ya apunté en la entrada anterior dedicada a los seis tomos de los Libros de sangre, de Clive Barker, las ediciones estadounidenses y las españolas han diferido de las ediciones británicas originales. A continuación, transcribiré los índices de dichas publicaciones para poder establecer comparaciones. Primero el contenido de los libros ingleses, luego los estadounidenses, y por último las ediciones españolas:




La edición inglesa

Books of Blood 1:
1. The Book of Blood
2. The Midnight Meat Train
3. The Yattering and Jack
4. Pig Blood Blues
5. Sex, Death and Starshine
6. In the Hills, the Cities


Portada estadounidense


Books of Blood 2:
1. Dread
2. Hell's Event
3. Jacqueline Ess: Her Will And Testament
4. The Skins of the Fathers
5. New Murders in the Rue Morgue




Books of Blood 3:
1. Son of Celluloid
2. Rawhead Rex
3. Confessions of a (Pornographer's) Shroud
4. Scape-Goats
5. Human Remains




Books of Blood 4:
1. The Body Politic
2. The Inhuman Condition
3. Revelations
4. Down, Satan!
5. The Age of Desire




Books of Blood 5:
1. The Forbidden
2. The Madonna
3. Babel's Children
4. In The Flesh




Books of Blood 6:
1. The Life of Death
2. How Spoilers Bleed
3. Twilight at the Towers
4. The Last Illusion
5. On Jerusalem Street (a postscript)




La edición estadounidense:
Los primeros tres volúmenes son iguales en contenido a los libros británicos.
El tomo 4 contiene los mismos relatos, pero el título fue cambiado a The Inhuman Condition.
El tomo 5 contiene las mismas narraciones del quinto tomo inglés, pero fue publicado con el título: In the Flesh.
El tomo 6 no apareció como tal. Los relatos, o por lo menos algunos de los relatos de este volumen aparecieron acompañando a la novela corta Cabal, del mismo autor, y el libro tiene el título de la novela.




Los libros en español

Los tres primeros tomos en la edición española de la Editorial Planeta, 1986, con traducción de Santiago Jordán Sempere. El primer tomo contiene también el prólogo escrito por Ramsey Campbell para la edición inglesa de los tres primeros volúmenes:




Libros sangrientos 1:
1. Los muertos tienen autopistas
2. El tren de la carne de medianoche
3. El geniecillo y Jack
4. El blues de la sangre de cerdo
5. Sexo, muerte y brillo de estrellas
6. En las colinas, las ciudades

Esta edición tiene un detalle sumamente curioso. El primer relato en inglés se llama "Book of Blood", es decir "Libro de sangre", en singular. Y el contenido del cuento está relacionado de manera muy directa con un libro de sangre. La primera línea del cuento es: "Los muertos tienen autopistas". Pero en la edición de Planeta sustituyeron el título por la primera línea. ¿Fue un error? ¿Les pareció que era repetitivo? ¿Creyeron que los lectores se iban a confundir? ¿Les pareció mejor título? Creo, más bien, que no es sólo una sustitución voluntaria de título, pues al poner la primera línea como título, el cuento quedó sin su primera línea.




Libros sangrientos 2:
1. Terror
2. Espectáculo infernal
3. Jacqueline Ess: su voluntad y su testamento
4. Las pieles de los padres
5. Nuevos asesinatos en la calle Morgue




Libros sangrientos 3:
1. Hijo del celuloide
2. Rex, el hombre-lobo
3. Confesiones del sudario (de un pornógrafo)
4. Víctimas propiciatorias
5. Restos humanos  


En dos tomos de Ediciones Martínez Roca (Barcelona, 1987) y de Ediciones Roca (México, 1988), con prólogo de Eduardo Goligorsky y traducción de C. Celia Filipetto, se publicaron los relatos de los tomos 4, 5 y 6 de la edición inglesa, menos el último cuento.




Sangre:
1. La política del cuerpo
2. La condición inhumana
3. Revelaciones
4. ¡Abajo, Satán!
5. La era del deseo
6. Lo prohibido
7. La Madonna




Sangre 2:
1. Los hijos de Babel
2. En persona
3. La vida de la muerte
4. Cómo se desangran los expoliadores
5. Crepúsculo en las torres
6. La última ilusión

En cuatro tomos la editorial La Factoría de Ideas publicó los cuentos de los seis volúmenes británicos. La traducción de los cuentos es de Pilar Ramírez Tello. Tiene el prólogo original de Ramsey Campbell, como introducción, y un prólogo previo escrito por Clive Barker para una reedición de sus libros, firmado en 1998. En algunos casos hay variaciones en los títulos de los cuentos, así que los transcribo todos.

Libros de sangre 1:
Aquí están los seis relatos del tomo 1 original, más los primeros tres cuentos del tomo 2.

1. El libro de sangre [aquí sí está el título correcto].
2. El tren nocturno de carne
3. El charlatán y Jack
4. El blues de la sangre de cerdo
5. Sexo, muerte y luz de estrellas
6. En las colinas, las ciudades
7. Terror
8. Acontecimiento infernal
9. Jacqueline Ess: últimas voluntades y testamento




Libros de sangre 2:
Aquí se encuentran los dos cuentos finales del tomo 2 y todos los del tomo 3.

1. Las pieles de los padres
2. Los nuevos crímenes de la calle Morgue
3. Hijo del celuloide
4. Rex cabezacruda
5. Confesiones del sudario (de un pornógrafo)
6. Cabezas de turco
7. Restos humanos




Libros de sangre 3:
Este libro contiene los cinco cuentos del volumen 4 y los dos primeros del volumen 5, es decir que su contenido es idéntico al del libro Sangre, de Ediciones Martínez Roca. También hay variaciones en los títulos de los relatos.

1. La política del cuerpo
2. La condición inhumana
3. Revelaciones
4. ¡Quieto, Satán!
5. La edad del deseo
6. Lo prohibido
7. La Madona [con una sola 'n']

Libros de sangre 4:
Contiene los dos cuentos finales del tomo 5 y los cinco del volumen 6, incluido el último cuento, es decir que el índice es casi idéntico al del libro Sangre 2, de Martínez Roca, más el relato faltante. Y está cambiado el orden de los dos primeros cuentos.

1. En persona
2. Los hijos de Babel
3. La vida de la muerte
4. Cómo se desangran los expoliadores
5. Crepúsculo en las torres
6. La última ilusión
7. El libro de sangre (un post scríptum)




Aún no tengo la reciente edición de la Editorial Valdemar, colección Gótica, 2016, de 704 páginas, con traducción de Marta Lila, pero estaré pendiente. Me gustará mucho comparar las traducciones de Santiago Jordán Sempere (Planeta), de Pilar Ramírez Tello (La Factoría de Ideas) y la reciente de Marta Lila. Si hay algo que comentar al respecto, lo haré aquí mismo.

. . . . . . . . . . . . . . .

La entrada anterior sobre Libros de sangre, que contextualiza ésta, la puedes encontrar aquí:

Hace un buen tiempo recomendé en este blog su novela llamada Demonio de libro. Aquí puedes leer la reseña:

Y aquí puedes leer las Primeras líneas de Demonio de libro en dos idiomas: http://revista-lecturas-tu-red.blogspot.mx/2012/05/primeras-lineas-de-demonio-de-libro-en.html



No hay comentarios:

Publicar un comentario