Primeras líneas...
La transparencia del tiempo
de Leonardo Padura
en tres idiomas
La transparencia del tiempo
de Leonardo Padura
en tres idiomas
La luz rotunda del amanecer tropical, filtrada por la ventana, caía como el haz teatral proyectado sobre la pared de donde pendía el almanaque con sus doce cuadrículas perfectas, distribuidas en cuatro hileras de tres rectángulos cada una.
[La transparencia del tiempo. Versión original en español de Leonardo Padura. Tusquets Editores, España, 2018.]
. . . . .
La luce decisa dell'alba tropicale, filtrata dalla finestra, cadeva come il fascio di un proiettore teatrale sulla parete a cui era appeso l'almanacco con la sua griglia perfetta, distribuita in quattro file di tre rettangoli ciascuna.
[La trasparenza del tempo. Traducción al italiano de Bruno Arpala. Bompiani, 2019.]
. . . . .
La lumière crue de l'aube tropicale, filtrée par la fenêtre, tombait comme un éclairage de théâtre sur le mur où était accroché l'almanach avec ses douze cases parfaites, réparties en quatre colonnes de trois rectangles chacune.
[La transparence du temps. Traducción al francés de Elena Zayas. Éditions Métailié, Paris, 2019.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario