lunes, 7 de enero de 2013

Muerto hasta el anochecer, de Charlaine Harris






Muerto hasta el anochecer
de Charlaine Harris

Jesús Guerra

Muerto hasta el anochecer (Dead Until Dark), de Charlaine Harris, es la primera de las novelas de la serie denominada The Southern Vampire Mysteries (los misterios de los vampiros sureños), conocida también como la serie de Sookie Stackhouse, pues es ella la narradora de estas obras y su personaje central. Esta obra que abre la serie, fue publicada en los Estados Unidos en 2001, y desde entonces la autora ha publicado un libro al año, por lo tanto hasta el momento han aparecido 12 títulos, y el número 13, que se supone será el final de la saga, está programado para su publicación en los Estados Unidos en mayo de este año. Además, la autora ha publicado cuentos del universo de Sookie Stackhouse, con y sin su intervención, en revistas, antologías y, hasta donde sé, uno o dos títulos, fuera de la serie, que recopilan dichos cuentos y novelas cortas.

Al parecer la serie era ya popular en los Estados Unidos pero se volvió realmente famosa a partir de que Alan Ball, el creador de la estupenda serie Tres metros bajo tierra (Six feet under), de HBO, se basó en ella para crear True Blood, para la misma compañía, a partir de 2008, serie que ha tenido un éxito fenomenal y lleva cinco temporadas (la sexta saldrá al aire este año). Es a partir del éxito de la serie televisiva, entonces, que los libros se tradujeron a nuestro idioma, como pueden ver, por los años de publicación, en las listas que se encuentran aquí abajo.

Los títulos en inglés de los libros de la serie son:

1. Dead Until Dark (mayo 2001)
2. Living Dead in Dallas (marzo 2002)
3. Club Dead (mayo 2003)
4. Dead to the World (mayo 2004)
5. Dead as a Doornail (mayo 2005)
6. Definitely Dead (mayo 2006)
7. All Together Dead (mayo 2007)
8. From Dead to Worse (mayo 2008)
9. Dead and Gone (mayo 2009)
10. Dead in the Family (mayo 2010)
11. Dead Reckoning (mayo 2011)
12. Deadlocked (mayo 2012)
13. Dead Ever After (mayo 2013)

Los títulos en castellano son:

1. Muerto hasta el anochecer (febrero 2009)
2. Vivir y morir en Dallas (abril 2009)
3. El Club de los Muertos (mayo 2009)
4. Muerto para el mundo (octubre 2009)
5. Más muerto que nunca (enero 2010)
6. Definitivamente muerta (abril 2010)
7. Todos juntos y muertos (mayo 2010)
8. De muerto en peor (septiembre 2010)
9. Muerto y enterrado (noviembre 2010)
10. Una pizca de muerte (recopila las historias cortas «Polvo de hada», «La Noche de Drácula», «Respuestas monosilábicas», «Afortunadas» y «Papel de regalo». Enero 2011)
11. Muerto en familia (junio 2011)
12. El Día del Juicio Mortal (septiembre 2011)
13. En punto muerto (noviembre 2012)
Edición francesa

Como pueden darse cuenta, la serie en español tiene un título de más (pues el número 13 de la lista en inglés apenas va a publicarse): el número 10, la recopilación de cuentos que en inglés no es parte formal de la serie, aunque forma parte del universo de Sookie, y que en español sí es parte de la colección.

Si ustedes han visto la serie y creen que por eso no es necesario leer los libros en los que está basada, permítanme decirles que están en un error, porque entre la versión para TV de Alan Ball y las obras escritas de Charlaine Harris hay algunas diferencias interesantísimas. Pero primero comentaré brevemente de qué trata esta primera novela de la saga de vampiros sureños (saga que en español no parece tener nombre).

Sookie Stackhouse es una mesera del bar-restaurante Merlotte's de un pueblo del norte de Luisiana llamado Bon Temps. Sookie tiene 25 años, vive con su abuela desde los 11 años, cuando sus padres murieron. Su hermano mayor, Jason, vive solo en la casa que fue de sus padres. Sookie es simpática, guapa e inteligente pero algunas personas del pueblo la creen medio loca porque ella a veces actúa de manera extraña y tiene la tendencia a aislarse cuando no está trabajando, debido a lo que ella denomina su «tara», y las pocas personas que están enteradas de eso llaman su «don»: Sookie es telépata, es decir, puede leer el pensamiento de la gente que la rodea, aunque procura poner ciertas barreras para impedirlo, tarea que la cansa. Es ella quien narra la historia.

Por otra parte, a partir de que una compañía japonesa logró fabricar sangre sintética, pensada y creada para hospitales, los vampiros de los Estados Unidos decidieron revelar su existencia, y la gente en lugar de decir que «salieron del clóset», dice que «salieron del ataúd». Los vampiros no sólo revelaron su existencia, sino que reivindican sus derechos como ciudadanos estadounidenses (ni la serie ni la novela mencionan qué sucede en otras partes del mundo, aunque se supone que en Japón sucede algo similar pues es japonesa la compañía que fabrica la bebida True Blood, sangre sintética embotellada, que es la que les permite decir a los vampiros que ahora ya pueden vivir en paz con los humanos pues ya no requieren de atacarlos para vivir).

En el pueblo de Bon Temps aunque es pequeño viven personas de todas las minorías, menos de la más recientemente reconocida, así que Sookie espera con ansias que aparezca el primer vampiro en el pueblo... y en efecto, un día llega uno, llamado Bill Compton. Y por supuesto, Sookie y Bill se enamoran. Pero las cosas para las parejas mixtas no son sencillas, ya no digamos por las diferencias naturales y culturales entre humanos y vampiros, sino por el contexto social, vampírico y humano. Sí, hay una relación amorosa entre un vampiro y una humana en el centro de la historia de esta novela y de la saga en su conjunto, pero no tiene nada que ver, afortunadamente, con la cursilería adolescente de la saga de Crepúsculo (de Stephenie Meyer).

Desde mi perspectiva, si las novelas de Anne Rice (que menciona Charlaine Harris a través de Sookie) son importantes por las relaciones entre los vampiros y por la vida de éstos, vista desde su propia perspectiva, las de Charlaine Harris lo son por las relaciones entre los vampiros y los humanos (y por la relación también con otras criaturas sobrenaturales). El comentario que permiten hacer sobre cuestiones de racismo, de intolerancia (en especial el de las sectas religiosas), de homofobia, de misoginia, es interesantísimo; lo mismo que sobre cuestiones relacionadas con las drogas y con prácticas sexuales (comentarios que, vale la pena apuntarlo de una vez, aprovecha mejor la serie de TV).

Con todo y los personajes sobrenaturales, la novela es ante todo una novela policiaca, o si se prefiere, una novela de misterio, un thriller. Tiene mucho sentido del humor pero a partir del lenguaje y los pensamientos de Sookie, como narradora. En cambio, la serie de TV es divertida por las situaciones. Hay personajes divertidos por tontos e ineptos, como el detective Bellefleur y como el hermano de Sookie, Jason; en la novela esto no sucede así. Quizá no sean mentalmente brillantes pero están muy lejos de ser los casos de estupidez que nos presentan en True Blood.

En la novela, Bill es menos humanos que en la serie. En True Blood en ningún momento deja de pensar en el bienestar de Sookie, y parece que, aunque pelean, son la pareja perfecta, se aman con locura y están hechos el uno para el otro. En la novela están un tanto más alejados, tienen más dudas, y hay momentos en que Bill se pierde en su ser vampiro y es Sookie quien tiene que hacerlo entrar en razón, por decirlo así.

Entre los drásticos cambios que ha realizado la serie de TV se encuentra, por ejemplo, la creación o amplio desarrollo de personajes que no se encuentran en la novela (o que aparecerán después, no lo sé). Tara, por ejemplo, la mejor amiga de Sookie en True Blood, no existe en la novela, y por lo tanto toda la línea argumental relacionada con ella no existe tampoco (su madre, sus exorcismos), y Lafayette, el estupendo personaje del cocinero gay de la serie de TV, es un personaje menor en la novela. Y lo mismo sucede con Amy, la novia de Jason, que en la novela es un personaje mínimo y en la serie es una «drenadora de vampiros» y adicta a la sangre de éstos.

Si la pregunta que se hacen es ¿qué es mejor, la novela Muerto hasta el anochecer o la primera temporada de True Blood?, yo respondería que es como comparar peras con manzanas. A uno puede gustarle más una que otra pero eso no implica que sea mejor. Se trata de obras de medios diferentes. Cada una tiene sus ventajas y sus desventajas. A mí me gustan ambas, y seguiré viendo las nuevas temporadas de True Blood y por supuesto seguiré leyendo los libros de la serie de Sookie Stackhouse. Son dos maneras de contar una misma historia y juntas amplían este fascinante universo en el que existe Sookie y el resto de los personajes de Bon Temps y sus alrededores.

. . . . . . . . . . . . . . .

Muerto hasta el anochecer. Charlaine Harris. Traducción de Laura Jambrina Alonso. Edición mexicana: Punto de Lectura. Octubre de 2009. 382 págs.


No hay comentarios:

Publicar un comentario