viernes, 3 de octubre de 2014

Primeras líneas de Paisaje de otoño en dos idiomas



Primeras líneas...

Paisaje de otoño
de Leonardo Paduro

en dos idiomas


—¡Acaba de venir...! —gritó al fin hacia un cielo que encontró lánguido y apacible, todavía pintado con aquella engañosa paleta azul del mes de octubre: gritó con los brazos en cruz, el pecho desnudo, expulsando su reclamo desesperado con todas las fuerzas de sus pulmones, para que su voz viajara y también para comprobar que su voz existía, después de tres días sin pronunciar una sola palabra.

[Paisaje de otoño. Versión original en español cubano de Leonardo Padura. Tusquets.]

. . . . . . . . . . . . . . .
 
«And get here quick...!» he screamed at a sky that seemed languid and becalmed, as if still painted from October's deceptive palette of blue; he screamed, arms crossed, chest bare, bellowing a desperate plea with every ounce of strength his lungs could muster, so his voice would carry and also to check that his voice still existed after three days without uttering a single word.


[Havana Black. Traducción al inglés británico por Peter Bush. Bitter Lemon Press. Londres.]


No hay comentarios:

Publicar un comentario