Primeras líneas
El libro de los Baltimore
de Joël Dicker
en cinco idiomas
Demain, mon cousin Woody
entrera en prison. Il y passera les cinq prochaines années de sa vie.
Sur la route qui me mène de
l'aéroport de Baltimore à Oak Park, le quartier de son enfance où je vais le
rejoindre por sa dernière journée de liberté, je l'imagine déjà se présentant
devant les grilles de l'imposant pénitencier de Cheshire, dans le Connecticut.
[Le Livre des Baltimore.
Versión original en francés de Joël Dicker. Éditions de Fallois. Paris, 2015.]
. . . . .
Amanhã, meu primo Woody
comença a cumprir sua pena. Ele vai
passar os próximos cinco anos na prisão.
Na estrada que me leva do aeroporto de Baltimore a Oak Park, bairro de
sua infância, onde vou encontrá-lo para seu último dia de libertade, já o
imagino se apresentando diante dos portões da imponente penitenciária de
Cheshire, no estado de Connecticut.
[O livro dos Baltimore. Traducción al portugués de
Brasil de André Telles. Editora Intrínseca Ltda. Rio de Janeiro, 2016.]
. . . . .
My cousin Woody is going
to prison tomorrow. He'll be there for the next five years.
As I drive from Baltimore
airport to Oak Park, the neighborhood where he grew up and where I'm about to
join him for his last day of freedom, I can already imagine him standing
outside the gate of the imposing penitentiary in Cheshire, Connecticut.
[The Baltimore Boys. Traducción al inglés de Alison
Anderson. Maclehose Press, London, 2017]
. . . . .
Morgen muss mein Cousin
Woody ins Gefängnis. Dort wird er die nächsten fünf Jahre seines Lebens
verbringen.
Schon auf der Fahrt vom
Flughfen seine Jugend verbrachte und wir ihm an seinem letzten Tag in Freheit
Gesellschaft leisten wollen, male ich mir aus, wie er durch das Gittertor der
imposanten Strafvollzugsanstalt von Cheshire, Connecticut, geht.
[Die Geschichte der Baltimores. Traducción al alemán de
Brigitte Große und Andrea Alvermann. Piper Verlag GmbH, München / Berlin,
2016.]
. . . . .
Mañana ingresa en la cárcel mi primo Woody. Va a pasar allí los
próximos cinco años de su vida.
Por la carretera que lleva del aeropuerto de Baltimore a Oak Park, el
barrio de su infancia, adonde voy para acompañarlo en su último día de
libertad, me lo imagino ya presentándose ante las verjas del impresionante
penal de Cheshire, en Connecticut.
[El Libro de los Baltimore. Traducción al español de
María Teresa Gallego Urrutia y Amaya García Gallego. Alfaguara / Penguin Random
House Grupo Editorial, Barcelona, 2016.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario