Primeras líneas...
Chicos prodigiosos
de Michael Chabon
en dos idiomas
The first real writer I
ever knew was a man who did all of his work under the name of August Van Zorn.
He lived at the McClelland Hotel, which my grandmother owened, in the uppermost
room of its turret, and taught English literature at Coxley, a small college on
the other side of the minor Pennsylvania river that split our town in two.
[Wonder Boys. Versión original en inglés de Michael
Chabon. Villard Books (Random House, Inc.), 1995. (La portada mostrada
corresponde a la edición de la editorial Picador USA)]
. . . . .
El primer escritor auténtico al que conocí personalmente fue un
cuentista que firmó todas sus obras con el seudónimo de August Van Zorn. Vivía
en la habitación del último piso de la torre del Hotel McClelland, propiedad de
mi abuela, y enseñaba literatura inglesa en Coxley, una modesta universidad en
la otra orilla del insignificante río Pensilvania que divide en dos nuestra
ciudad.
[Chicos prodigiosos. Traducción al español de Mauricio
Bach. Editorial Anagrama, Barcelona, 1997.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario