Primeras líneas...
“Janet la Torcida”
de Robert Louis Stevenson
en dos idiomas (y dos
versiones en español)
The Reverend Murdoch Soulis was long minister of the moorland parish of
Balweary, in the vale of Dule. A severe, bleak-faced old man, dreadful to his
hearers, he dwelt in the last years of his life, without relative or servant or
any human company, in the small and lonely manse under the Hanging Shaw.
[“Theawn Janet”.
Versión original escrita en Scots (idioma hermano del inglés que se habla en
Escocia, que en español, por supuesto, se llama escocés) por Robert Louis
Stevenson. Escrita y publicada en 1881, en el número de octubre de la Cornhill
Magazine.]
. . . . .
Hacía mucho tiempo que el
reverendo Murdoch Soulis era pastor de la parroquia de Balweary, en los páramos
del valle del Dule. Aquel anciano de rostro severo y triste, que atemorizaba a
cuantos le escuchaban, moraba en los últimos años de su vida, sin parientes ni
criados ni ninguna otra compañía humana, en la pequeña y solitaria rectoría más
abajo del Hanging Shaw [Bosquecillo del Ahorcado].
[“Janet la Torcida”.
Traducción al español de Juan Antonio Molina Foix. Incluido en El extraño
caso del doctor Jekyll y Mr. Hyde, y otros relatos de terror, de Robert
Louis Stevenson. Valdemar,
colección Gótica. España.]
. . . . .
El reverendo Murdoch Soulis
fue mucho tiempo pastor de la parroquia de Balweary, en los páramos del valle
del Dule. Era un anciano adusto y sombrío, que atemorizaba a cuantos lo oían, y
pasó los últimos años de su vida sin parientes ni criados, ni ninguna otra
compañía, en la pequeña y solitaria rectoría al pie del Hanging Shaw.
[“Janet la Contrahecha”.
Traducción al español de Miguel Temprano García. Aparece en Cuentos
completos de Robert Louis Stevenson. Random House Mondadori, bajo el sello
Mondadori, colección Grandes Clásicos, Barcelona, 2009.]
. . . . .
Te puede interesar:
* Primeras líneas de “Antiguas brujerías”, de Algernon Blackwood, en dos idiomas
* Primeras líneas de “Los sauces”, de Algernon Blackwood, en dos idiomas
* Primeras líneas de “El pueblo blanco”, de Arthur Machen, en dos idiomas
* Primeras líneas de “El gran dios Pan”, de Arthur Machen, en dos idiomas
* Primeras líneas de Hellraiser. El corazón condenado, de Clive Barker, en dos idiomas

.png)

No hay comentarios:
Publicar un comentario