viernes, 13 de enero de 2012

Primeras líneas… El gran Gatsby, en dos idiomas


Primeras líneas…

El gran Gatsby,
en dos idiomas



In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since.

«Whenever you feel like criticizing anyone», he told me, «just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.» 

[Versión original en inglés de F. Scott Fitzgerald. The Great Gatsby. Charles Scribner’s Sons. 1925.]


. . . . . . . . . . . . . . .



En mi primera infancia mi padre me dio un consejo que, desde entonces, no ha cesado de darme vueltas por la cabeza.

«Cada vez que te sientas inclinado a criticar a alguien —me dijo— ten presente que no todo el mundo ha tenido tus ventajas…»

[El Gran Gatsby. Traducción al español de E. Piñas. Plaza & Janés, 1971.]





No hay comentarios:

Publicar un comentario