Primeras líneas...
Las puertas de Anubis
de Tim Powers
en dos idiomas
From between two trees at the crest of the hill a very old man watched,
with a nostalgic longing he thought he'd lost all capacity for, as the last
group of picnickers packed up their baskets, mounted their horses, and rode
away south—they moved a little hastily, for it was a good six miles back to
London, and the red sun was already silhouetting the branches of the trees
along the River Brent, two miles to the west.
[The Anubis Gates.
Versión original en inglés de Tim Powers. Penguin Random House. 1a. ed., 1983.]
. . . . .
Entre dos árboles, en lo
alto de la colina, un hombre muy anciano observaba, con un anhelo nostálgico
del que no se habría creído capaz, al grupo de veraneantes que recogía sus
cestas y montaba luego en sus caballos para alejarse hacia el sur. Iban con cierta
prisa, pues había casi diez kilómetros hasta Londres, y la roja esfera del sol
silueteaba ya las ramas de los árboles a lo largo del río Brent, unos cuatro
kilómetros hacia el oeste.
[Las puertas de Anubis.
Versión en español de Albert Solé. Ediciones Martínez Roca, 1988.]
. . . . .
Te puede interesar:
* Primeras líneas... Un animal salvaje, de Joël Dicker, en cuatro idiomas
* Primeras líneas... La verdad del caso Harry Quebert, de Joël Dicker, en siete idiomas
* Primeras líneas... El libro de los Baltimore, de Joël Dicker, en cinco idiomas
* Primeras líneas... Distancia de rescate, de Samanta Schweblin, en tres idiomas
* Primeras líneas... Duma Key, de Stephen King, en tres idiomas
* Primeras líneas... Playback, de Raymond Chandler, en dos idiomas (con dos versiones en español)
No hay comentarios:
Publicar un comentario