Primeras líneas...
Cuando fuimos huérfanos
de Kazuo Ishiguro
en dos idiomas
It was the
summer of 1923, the summer I came down from Cambridge, when despite my aunt's
wishes that I return to Shropshire, I decided my future lay in the capital and
took up a small flat at Number 14b Bedford Gardens in Kensington. I remember it
now as the most wonderful of summers.
[When We Were Orphans. Versión original en
inglés de Kazuo Ishiguro. Faber and Faber, Ltd., London, 2000.]
. . . . .
Era el verano de 1923, el verano en que dejé Cambridge,
cuando pese a los deseos de mi tía de que volviese a Shropshire decidí que mi
futuro estaba en la capital y alquilé un pequeño apartamento en el número 14b
de Bedford Gardens, en Kensington. Recuerdo ahora aquel verano como el más
maravilloso de todos los veranos.
[Cuando fuimos huérfanos. Traducción al español
de Jesús Zulaika. Editorial Anagrama, Barcelona, 2001.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario