domingo, 19 de noviembre de 2017

Primeras líneas... "Cuando fuimos huérfanos" en dos idiomas


Primeras líneas...

Cuando fuimos huérfanos
de Kazuo Ishiguro

en dos idiomas



It was the summer of 1923, the summer I came down from Cambridge, when despite my aunt's wishes that I return to Shropshire, I decided my future lay in the capital and took up a small flat at Number 14b Bedford Gardens in Kensington. I remember it now as the most wonderful of summers.

[When We Were Orphans. Versión original en inglés de Kazuo Ishiguro. Faber and Faber, Ltd., London, 2000.]

. . . . .




Era el verano de 1923, el verano en que dejé Cambridge, cuando pese a los deseos de mi tía de que volviese a Shropshire decidí que mi futuro estaba en la capital y alquilé un pequeño apartamento en el número 14b de Bedford Gardens, en Kensington. Recuerdo ahora aquel verano como el más maravilloso de todos los veranos.

[Cuando fuimos huérfanos. Traducción al español de Jesús Zulaika. Editorial Anagrama, Barcelona, 2001.]



No hay comentarios:

Publicar un comentario