Primeras líneas...
Un pedigrí
de Patrick Modiano
en tres idiomas
Je suis né le 30 juillet 1945, à Boulogne-Billancourt, 11 allée
Marguerite, d'un juif et d'une Flamande qui s'étaient connus à Paris sous
l'Occupation. J'écris juif, en ignorant ce que le mot signifiait vraiment pour
mon père et parce qu'il était mentionné, à l'époque, sur les cartes d'identité.
[Un pedigree. Versión original en francés de Patrick
Modiano. Gallimard, Paris, 2005.]
. . . . .
I was born on 30 July,
1945, at 11 Allée Marguerite in Boulogne-Billancourt, to a Jewish man and a
Flemish woman who had met in Paris under the Occupation. I write «Jewish»
without really knowing what the word meant to my father, and because at the
time it was what appeared on the identity papers.
[Pedigree. A Memoir. Traducido al inglés por Mark
Polizzotti. MacLehose Press, Quercus-London, 2015.]
. . . . .
Nací el 30 de julio de 1945, en Boulogne-Billancourt, y en el 11 de
paseo Marguerite, de un judío y una flamenca que se conocieron en París durante
la Ocupación. Escribo judío sin saber qué sentido tenía en realidad esa
apelación para mi padre y porque, por entonces, constaba en los carnets de
identidad.
[Un pedigrí. Traducción al español de María Teresa
Gallego Urrutia. Editorial Anagrama, Barcelona, 2007.]
. . . . . . . . . . . . . . .
Te puede interesar:
Si quieres ver y leer todos los libros cuyas primeras líneas tenemos
en diversos idiomas en este blog, haz clic aquí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario