viernes, 12 de junio de 2026

Primeras líneas de Antiguas brujerías, en dos idiomas (y dos versiones en español)

 

Primeras líneas...
 
“Antiguas brujerías”
de Algernon Blackwood
 
en dos idiomas (y dos versiones en español)

 
Nota: En diciembre de 2025 (la liga está aquí) publiqué las “Primeras líneas de Antiguas brujerías en dos idiomas” (inglés y español), pero hace poco adquirí la antología Bienvenidos al Sabbath de la editorial Valdemar, en la colección El Club Diógenes, que incluye este cuento de Blackwood con una traducción diferente a la que conocía. Siempre es interesante comparar traducciones, y más, como en el presente caso, cuando un giro de lenguaje del idioma original es traducido de maneras tan distintas en nuestra lengua. Por eso me pareció importante actualizar esta entrada, que ahora tiene dos versiones en español.



 

 
 
 
There are, it would appear, certain wholly unremarkable persons, with none of the characteristics that invite adventure, who yet once or twice in the course of their smooth lives undergo an experience so strange that the world catches its breath — and looks the other way!
 
[“Ancient Sorceries”. Original en inglés de Algernon Blackwood. Apareció en el libro John Silence: Physician Extraordinary, publicado en Gran Bretaña en 1908.]
 
. . . . .





 
Hay, al parecer, ciertas personas totalmente vulgares, sin ninguna característica que las haga propicias a correr aventuras, quienes, sin embargo, sufren una o dos veces en sus vidas apacibles una experiencia tan extraña que obligaría al mundo entero a contener la respiración. ¡Y a pensar en el más allá!
 
[“Antiguas brujerías”. Traducción al español de Rafael Llopis. Incluida en la ya clásica Antología de cuentos de terror, seleccionada por Rafael Llopis. Taurus Ediciones, Madrid, 1963 (y luego reimpresa en múltiples ocasiones por Alianza Editorial).]
 
. . . . .





 
Hay al parecer personas completamente anodinas, sin un rasgo que sugiera la aventura, y que sin embargo sufren una o dos veces, en el curso de sus plácidas existencias, una experiencia tan extraña que el mundo contiene el aliento... ¡y desvía la vista!
 
[“Antiguas brujerías”. Traducción al español por Francisco Torres Oliver. Incluido en John Silence, investigador de lo oculto, de Algernon Blackwood. Valdemar, colección Gótica, España. Y en la antología Bienvenidos al Sabbath, de Valdemar en El Club Diógenes.]
 
. . . . .
 
Te puede interesar:
 
* Primeras líneas de El pueblo blanco, de Arthur Machen, en dos idiomas

* Primeras líneas de Los sauces, de Algernon Blackwood, en dos idiomas

* Primeras líneas de Las puertas de Anubis, de Tim Powers, en dos idiomas

* Primeras líneas de Duma Key, de Stephen King, en tres idiomas

* Primeras líneas de La historiadora, de Elizabeth Kostova, en dos idiomas

 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario