jueves, 1 de septiembre de 2011

Sputnik, mi amor, de Haruki Murakami





Sputnik, mi amor
de Haruki Murakami

Jesús Guerra

Al narrador de esta historia lo conocemos como K, y eso se menciona sólo un par de veces a lo largo de la novela. Se trata de un joven maestro de primaria, solitario, al que únicamente le interesa leer novelas, ver de vez en cuando un partido de futbol por televisión, escuchar música, y su relación con Sumire, de quien está enamorado. Pero su relación es limitada. Son amigos. Son grandes amigos, de hecho. Sin embargo, Sumire no siente el menor deseo físico por él. No lo quiere de «esa manera».

Edición estadounidense
Sumire, por su parte, está interesada sólo en leer novelas y, sobre todo, en escribirlas, pero siempre se queda en el intento. Su mente, joven aún, es demasiado confusa como para lograr escribir y estructurar una novela completa. Lee como loca, escribe como loca y también rompe y tira una buena parte de lo que escribe, material que no le muestra a nadie más que a su amigo.


Sin embargo cambia el mundo de Sumire —y por lo tanto el del narrador— cuando ella conoce a una mujer llamada Myû, casada, 16 años mayor, sofisticada y dueña de su propia empresa de importación de vinos, de quien Sumire se enamora. Myû se da cuenta del potencial de Sumire —aunque en un principio no se percata que lo que Sumire siente por ella es algo más que admiración— y la invita a trabajar para ella.

Sumire cambia su manera de vestir, aprende italiano, se vuelve eficiente, se cambia de departamento y deja de escribir. Luego viene un sorpresivo viaje de trabajo a Italia, que se alarga a Francia y se extiende incluso a una isla griega. Ese viaje cambia de manera radical la vida de los personajes.

Edición inglesa

Aunque la estructura de la novela es muy poco convencional, y tanto la historia como los personajes son extraños, son también profundamente humanos. Puedo suponer que son muy japoneses pero son también universales. Quizá por lo anterior, y por algunas escenas impactantes y unas reflexiones demoledoras de sus personajes, y quizá también por el retrato que Murakami logra plasmar de la soledad, ésta al igual que otras obras del autor, se ha convertido en una novela de culto.

Lo que origina el título de la novela es un equívoco que pronto se convierte en una aterradora metáfora de la soledad. ¡Muy recomendable!

. . . . . . . . . . . . . . .



Sputnik, mi amor. Haruki Murakami. (1ª edición en Andanzas en Tusquets España, septiembre de 2002. 1ª edición en Andanzas en Tusquets México, enero de 2006. 1ª edición en Maxi en Tusquets España, marzo de 2008. 1ª edición en Maxi en Tusquets México, julio de 2009.) Traducción: Lourdes Porta y Junichi Matsuura. 244 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .

Sobre el autor
Haruki Murakami nació en Kioto pero vivió la mayor parte de su juventud en Kōbe. Estudió literatura y teatro griegos. En 1986, gracias al éxito de su novela Norwegian Wood, se fue a vivir a Europa y los Estados Unidos durante unos años; regresó a Japón en 1995. Ha traducido al japonés a varios escritores estadounidenses importantes, como Raymond Carver, F. Scott Fitzgerald y John Irving, cuya influencia reconoce. Está considerado como el autor japonés vivo más importante, tanto dentro como fuera del Japón.

Entre sus obras se encuentran las siguientes:
·         1982 La caza del carnero salvaje (1992, Anagrama)
·         1985 El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas (2009, Tusquets)
·         1987 Tokio blues (Norwegian Wood) (2005, Tusquets)
·         1992 Al sur de la frontera, al oeste del sol (2003, Tusquets)
·         1995 Crónica del pájaro que da cuerda al mundo (2001, Tusquets)
·         1999 Sputnik, mi amor (2002, Tusquets)
·         2002 Kafka en la orilla (2006, Tusquets)
·         2004 After Dark (novela) (2009, Tusquets)
·         2009 1Q84 (2011, Tusquets)



No hay comentarios:

Publicar un comentario